"كيفية عمل" - Translation from Arabic to French

    • fonctionnement
        
    • la manière dont
        
    • façon dont
        
    • comment fonctionne
        
    • comment marche
        
    • comment les
        
    • mode opératoire
        
    • comment fonctionnait
        
    • comment fonctionnent
        
    • comment faire de
        
    Les secrétaires de chaque commission expliqueront le fonctionnement de ce dispositif aux membres des commissions en début de session. UN وسيشرح أمين كل لجنة ﻷعضاء اللجنة في بداية دورتها كيفية عمل هذا الجهاز.
    Cette manière de voir exige une grande confiance dans la logique d'un fonctionnement idéal des marchés. UN ويستلزم القيام بذلك ثقة كبيرة في منطق الكتب الدراسية بشأن كيفية عمل الأسواق.
    La deuxième mission, composée du Secrétaire exécutif et du Secrétaire exécutif adjoint du Centre régional, est venue à Bangui prendre contact avec les autorités centrafricaines pour leur faire connaître le fonctionnement du Centre. UN أما البعثة الثانية، التي كانت تتألف من الأمين التنفيذي ونائب الأمين التنفيذي للمركز الإقليمي، فحضرت إلى بانغي للاتصال بسلطات جمهورية أفريقيا الوسطى وإطلاعها على كيفية عمل المركز.
    Ce qui se passe au Pérou est un autre exemple de la manière dont le changement climatique accroît la demande en matière de coopération internationale. UN إن ما يحدث في بيرو هو مثال آخر على كيفية عمل تغير المناخ على زيادة الطلب على التعاون الدولي الإنساني.
    Nous avons tous notre vision personnelle de la façon dont l'Organisation des Nations Unies devrait opérer. UN نحن جميعا لدينا وجهات نظرمختلفة حول كيفية عمل اﻷمم المتحدة على أفضل نحو ممكن.
    Tu prendras des notes... et tu comprendras comment fonctionne la diplomatie. Open Subtitles سجل الملاحظات وربما ستتعلم شيئاً عن كيفية عمل الدبلوماسية
    Le rapport 2000 examine le fonctionnement des structures de financement dans les années 90, et établit un diagnostic des carences des politiques intérieures et internationales appliquées par le passé. UN ويبحث التقرير كيفية عمل أنماط التمويل في التسعينات، مبيناً نقاط الضعف في السياسات الداخلية والدولية السابقة.
    Un groupe consultatif rassemblant tous les partis a été constitué pour examiner le fonctionnement du Parlement. UN وقد أنشئ فريق توجيهي استشاري من جميع اﻷحزاب للنظر في كيفية عمل البرلمان الجديد.
    AMÉLIORATION DU fonctionnement DE L’ORGANE INTERNATIONAL DE CONTRÔLE DES STUPÉFIANTS UN تحسين كيفية عمل الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات
    L’agitation qui a caractérisé le marché des changes dans un pays après l’autre a conduit à s’interroger sur le fonctionnement de ces marchés. UN أثار الاضطراب النقدي في بلد بعد اﻵخر عدة أسئلة حول كيفية عمل أسواق العملية النقدية.
    II Amélioration du fonctionnement de l’organe international de contrôle des stupéfiants UN ثانيا - تحسين كيفية عمل الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات
    Les mesures tendant à améliorer le fonctionnement de l’Organe ont été portées à l’attention de l’Organisation mondiale de la santé et du Conseil avant l’élection de nouveaux membres de l’Organe en 1999. UN كما استرعى انتباه كل من منظمة الصحة العالمية والمجلس إلى التدابير اللازمة لتحسين كيفية عمل الهيئة، وذلك قبل انتخاب أعضاء جدد للهيئة في عام 1999.
    :: Directives pour le fonctionnement des bureaux de promotion des investissements et de la technologie. UN :: مبادئ توجيهية بشأن كيفية عمل مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    Mme Goonesekere demande des précisions sur le mode de fonctionnement de ce mécanisme. UN وطلبت المزيد من التفاصيل عن كيفية عمل ذلك النظام.
    Concernant les mécanismes de réclamation non judiciaires, les parties prenantes continuent de suivre la manière dont les mécanismes conformes aux Principes directeurs fonctionnent dans la pratique. UN وفيما يتعلق بآليات الانتصاف غير القضائية، تواصل الجهات صاحبة المصلحة رصد كيفية عمل الآليات المتسقة مع المبادئ التوجيهية في الواقع العملي.
    La première de ces réunions tenue à Lisbonne, s'est principalement intéressée à la manière dont la criminalité transnationale organisée opère en Afrique de l'Ouest. UN وركَّز الاجتماع الأول، الذي عُقد في لشبونة، على كيفية عمل الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في غرب أفريقيا.
    Ici, aux Etats-Unis, le Vice-Président Al Gore et moi-même avons lancé une campagne pour littéralement réinventer la façon dont notre gouvernement opère. UN وهنا في الولايات المتحدة فإن نائب الرئيس آل غور وأنا بدأنا حملة تستهدف حرفيا إعادة خلق كيفية عمل حكومتنا.
    Il convenait aussi de prêter davantage d'attention à la façon dont la conditionnalité axée sur l'action à mener fonctionnait dans les pays pauvres. UN كما دعا إلى إيلاء المزيد من الاهتمام إلى كيفية عمل سياسة فرض الشروط على السياسات العامة في البلدان الفقيرة.
    L'industrie verte est la première étape, les industries devant agir de concert dans tous les secteurs et comprendre comment fonctionne véritablement la chaîne de valeur. UN فالصناعة الخضراء هي أول خطوة، ولكنْ يجب أن تعقد الصناعات شراكات بين القطاعات وأن تفهم كيفية عمل سلسلة القيمة.
    Parce que tu es une petite merde qui ne sait pas comment marche le monde. Open Subtitles لأنك صغير في العشرين من عمرك وليس لديك اي فكرة عن كيفية عمل العالم
    C'est comme si quelqu'un voulait savoir comment les aimants fonctionnent. Open Subtitles هذا يدفعني تقريباً للتساؤل عن كيفية عمل المغناطيس
    La seconde catégorie comporte des domaines intersectoriels, axés sur le mode opératoire des mesures. UN 12 - وتشمل الفئة الثانية منها المجالات الجامعة الشاملة، التي تركز على " كيفية عمل " التدبير.
    Par conséquent, demander aux Directeurs de recherches sur l'ozone de mesurer les gaz à effet de serre n'entraînait aucun chevauchement d'activités avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques; il était en effet nécessaire de comprendre comment tous les gaz atmosphériques fonctionnaient ensemble pour comprendre comment fonctionnait l'atmosphère elle-même. UN ولذلك فإن الطلب إلى مديري بحوث الأوزون قياس غازات الاحتباس الحراري لا يؤدي إلى ازدواجية في العمل في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ نظراً لأن فهم كيفية عمل جميع الغازات في الجو ضروري لفهم كيفية عمل الغلاف الجوي.
    À cet égard, elle aimerait savoir comment fonctionnent les organes nationaux responsables des questions relatives aux femmes et comment s'y intègre la Commission sur la législation relative aux femmes. UN وهي تود، في هذا الصدد، الاطلاع على كيفية عمل الآليات الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والموقع الذي تحتله اللجنة المعنية بالتشريعات الجنسانية في إطار هذه الآليات.
    On va aller a ce cours et on va apprendre comment faire de belles roses. Open Subtitles نحن ذاهبون الى ذلك الدرس وسنصبح محتروفون في كيفية عمل ورود جميلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more