Les gens qui ne peuvent pas travailler, comment peuvent-ils acheter quoi que ce soit? J'étais tout récemment à Gaza, plus précisément la semaine dernière. | UN | كيف يستطيع العمال العاطلون عن العمل شراء أي شيء؟ لقد جئت إلى هنا من غزة مؤخرا، وكان ذلك في الاسبوع الماضي. |
Il fait froid ici. comment ces mouches arrivent à survivre ? | Open Subtitles | الجو بارد جدا هنا كيف يستطيع هذا الذباب البقاء؟ |
comment des adultes peuvent faire ça à de pauvres enfants? | Open Subtitles | كيف يستطيع البالغون فعل هذا بالأطفال المساكين ؟ |
Je me suis demandé... comment le diable se déplace-t-il si librement parmi nos images sacrées ? | Open Subtitles | كنتُ أسأل نفسي كيف يستطيع الشيطان السير بحريّة هنا مع وجود العلامات المقدّسة |
Mais comment peut-on faire un film avec ce jouet ? | Open Subtitles | كيف يستطيع أحدهم صناعة فيلم باستخدام هذه الدمية |
comment les pauvres peuvent-ils obtenir des droits d'utilisation de la terre et d'usage de l'eau plus sûrs, ce qui favoriserait la viabilité environnementale? | UN | :: كيف يستطيع الفقراء الحصول على ضمان الحيازة والحقوق في المياه بصورة أكبر معززين بذلك الاستدامة البيئية؟ |
comment vivre avec un tel fardeau sur sa conscience? Je voudrais présenter quelques exemples frappants. | UN | كيف يستطيع المرء أن يعيش وعلى ضميره مثل هذا العبء؟ اسمحوا لي أن أقدم عددا من الأمثلة البارزة. |
comment les membres du Conseil de sécurité peuvent-ils mieux tenir compte de la sécurité collective? | UN | كيف يستطيع أعضاء المجلس مراعاة مسؤوليات الأمن الجماعي بمزيد من الفاعلية؟ |
Il salue la création au Haut Commissariat d'une unité de coordination pour la démocratie et demande comment il a permis de faire avancer la cause de la démocratie. | UN | ورحب بإنشاء مركز تنسيق لرصد الديمقراطية في المفوضية، وسأل كيف يستطيع النهوض بجدول أعمال الديمقراطية. |
Un propriétaire de terres palestinien a déclaré qu'il ne pouvait pas comprendre comment un bulldozer pouvait déraciner un olivier vieux de 600 ans. | UN | وصرح أحد ملاك اﻷراضي الفلسطينيين أنه لا يفهم كيف يستطيع البلدوزر أن يقتلع شجرة عمرها ٦٠٠ سنة. |
comment la communauté internationale peut-elle estimer précisément les besoins de réfugiés quand elle n'en connaît pas le nombre? | UN | وهو لا يستطيع أن يفهم كيف يستطيع المجتمع الدولي أن يقيّم بدقة احتياجات مجموعة من اللاجئين وهو غير قادر على معرفة عددها. |
comment les donateurs publics et le secteur privé peuventil contribuer à améliorer la diffusion d'informations sur les marchés aux petits producteurs de produits de base? | UN | :: كيف يستطيع المانحون العامون والقطاع الخاص المساعدة في تحسين توزيع معلومات السوق على صغار منتجي السلع الأساسية؟ |
comment la communauté internationale peutelle appuyer la création de marchés, notamment au moyen de la création de bourses de commerce? | UN | :: كيف يستطيع المجتمع الدولي دعم إنشاء الأسواق، بما في ذلك، على وجه الخصوص، من خلال إنشاء بورصات للسلع الأساسية؟ |
comment la communauté internationale peutelle aider les pays en développement à mettre en place des cadres propices à l'intégration des chaînes d'approvisionnement? | UN | :: كيف يستطيع المجتمع الدولي مساعدة البلدان النامية في بناء أطر داعمة وممكِّنة للإدماج في سلاسل التوريد؟ |
comment peut-il te faire confiance si ce n'est pas réciproque ? | Open Subtitles | حسناً ، كيف يستطيع أن يثق بكِ إذا لم تفعلي ذلك ؟ |
comment une seule personne pourrait-elle savoir tout ça ? | Open Subtitles | لذا كيف يستطيع شخص واحد الحصول على كل هذه المعلومات |
Mais comment aurait-on pu la tuer dans des toilettes fermées à clé ? | Open Subtitles | لكن، كيف يستطيع أحد قتلها داخل مرحاض مغلق؟ |
comment quelqu'un peut faire ça sans approbation ? | Open Subtitles | كيف يستطيع شخص القيام بذلك بدون الحصول على .موافقة |
comment quelqu'un Pourrait-il s'immiscer dans ma chambre au milieu de la nuit et faire ceci ? | Open Subtitles | كيف يستطيع أي شخص أن يتجرأ ويدخل مخدعي في منتصف الليل ويفعل هذا الشيء؟ |
Je me disais comment on pouvait nager comme un poisson. | Open Subtitles | أفكر في أمر ما يقلقني كيف يستطيع الناس السباحة مثل الأسماك ؟ |