"كيف يمكن للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • comment l'ONU
        
    • comment l'Organisation des Nations Unies
        
    • façon dont le système des Nations Unies
        
    • manière dont l'ONU
        
    comment l'ONU peut-elle continuer à ignorer les cris de plus de 3 millions de personnes qui réclament justice? UN كيف يمكن للأمم المتحدة أن تواصل تجاهل صرخات ما يزيد على 3 ملايين إنسان يطلبون العدالة؟
    Que faisons-nous donc face aux défis du nouveau siècle? comment l'ONU peut-elle contribuer à répondre aux défis que le Secrétaire général a identifiés dans son rapport du millénaire? Je pense que les réponses se trouvent dans le processus d'adaptation. UN كيف نواجه إذن تحديات القرن الجديد؟ كيف يمكن للأمم المتحدة أن تساعد على مواجهتنا التحديات التي حددها الأمين العام في تقريره لمؤتمر قمة الألفية إنني أرى أن الإجابات تكمن في عملية التكيف.
    Elle aimerait savoir, premièrement, comment l'ONU pourrait combler ce déficit d'information et, deuxièmement, quel rôle joue le Rapporteur spécial dans les préparatifs de la prochaine Conférence d'examen de Durban. UN وقالت إنها تريد أن تعرف أولاً كيف يمكن للأمم المتحدة أن تسد هذه الفجوة في المعلومات، وثانياً ما هو دور المقرّر الخاص في الأعمال التحضيرية للمؤتمر ديربان الاستعراضي القادم.
    comment l'Organisation des Nations Unies et ses institutions peuvent-elles plus efficacement obliger les États à rendre compte? UN كيف يمكن للأمم المتحدة وهيئاتها أن تكون أكثر فعالية في إخضاع الدول للمساءلة؟
    comment l'Organisation des Nations Unies peut-elle veiller à ce qu'une attention permanente soit portée sur le message fort du Programme d'action de Beijing? UN كيف يمكن للأمم المتحدة أن تتكفل باستمرار التركيز على الرسالة القوية المتمثلة بمنهاج عمل بيجين؟
    c) Le caractère fondamental de la prise en main des opérations par les acteurs nationaux ainsi que du fait que la réforme des Nations Unies doit contribuer à accroître la valeur ajoutée dans les pays plutôt que d'être consacrée à la façon dont le système des Nations Unies pourrait mieux fonctionner < < en circuit fermé > > ; UN (ج) مركزية الملكية الوطنية ووجوب أن يتمخض إصلاح الأمم المتحدة عن زيادة القيمة المضافة على الصعيد القطري، بدلا من أن يقتصر الأمر على " كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بالأعمال بطريقة أفضل مع نفسها " ؛
    comment l'ONU peut-elle prévenir plus efficacement les conflits et associer plus directement les parlementaires au travail de consolidation de la paix? UN كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بمزيد من الفعالية بمنع نشوب النزاعات، وكيف يمكن لها إشراك البرلمانات بطريقة أكثر فعالية في أعمالها المتعلقة ببناء السلام؟
    Dans mon rapport ultérieur (A/66/311-S/2011/527), j'ai indiqué comment l'ONU appliquerait ces idées. UN وفي تقريري اللاحق (A/66/311-S/2011/527)، أوضحت كيف يمكن للأمم المتحدة أن تتناول هذه الأفكار.
    :: comment l'ONU peut-elle aider les autorités nationales à assurer la légitimité et la viabilité à long terme d'un processus de réforme du secteur de la sécurité en y incluant de façon satisfaisante toutes les parties prenantes concernées, y compris la société civile? UN :: كيف يمكن للأمم المتحدة دعم السلطات الوطنية في كفالة شرعية عملية إصلاح القطاع الأمني واستدامتها من خلال الإدراج المناسب لجميع الأطراف المعنية ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني، في هذه العملية؟
    Étant donné les affectations budgétaires et le travail technique nécessaires pour cela, comment l'ONU et ses institutions spécialisées pourraient-elles se mettre en liaison afin de trouver une solution durable? L'approche par groupe censée améliorer la coordination au niveau de l'équipe de pays, semble supposer l'existence d'une notion qui ne fait pas partie du langage convenu. UN وعلى ضوء ما هو مطلوب من مخصصات مالية وعمل تقني، كيف يمكن للأمم المتحدة والوكالات الأخرى أن تعمل معاً لإيجاد حل دائم؟ ونهج المجموعات الذي يُفتَرض أنه يهدف إلى تحسين التنسيق على مستوى الفرق القطرية، يبدو أنه يفترض وجود مفهوم لا يُعتَبر جزءاً من اللغة المتفق عليها.
    comment l'ONU peut-elle continuer d'ignorer les cris de plus de 3 millions de personnes qui demandent justice? Nous avons, en tant que dirigeants mondiaux, exprimé à plusieurs reprises nos vives préoccupations et notre mécontentement face à certaines décisions et mesures de l'ONU ou de ses organes qui ne correspondent ni aux objectifs ni aux intentions de la Charte. UN كيف يمكن للأمم المتحدة أن تواصل تجاهل صيحات أكثر من 3 ملايين إنسان يطالبون بالعدالة؟ وبصفتنا زعماء العالم، أعربنا مرارا وتكرارا عن شواغلنا العميقة واستيائنا من حقيقـــــة أن قــرارات وإجراءات معينة اتخذتها الأمم المتحدة أو أجهزتها لم تكن متسقة مع أغراض ومقاصد الميثاق.
    Beaucoup de gens -- et en premier lieu le peuple sahraoui - n'ont pas pu comprendre comment l'ONU a pu se laisser mêler directement ou indirectement à un tel complot prémédité contre ses propres résolutions et principes. UN ولا يستطيع كثير من الناس - وفي مقدمتهم الشعب الصحراوي - أن يفهموا كيف يمكن للأمم المتحدة أن تسمح لنفسها بأن تتورط بصورة مباشرة أو غير مباشرة في مؤامرة مدبَّرة كهذه ضد قراراتها ومبادئها.
    1. Neuf ans après la Conférence de Monterrey, comment l'ONU, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce peuvent-elles tirer les leçons des expériences et des initiatives passées pour mieux coordonner leur action de manière à renforcer la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commerciaux internationaux à l'appui du développement? UN 1 - بعد انقضاء تسع سنوات على مؤتمر مونتيري، كيف يمكن للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية الاستفادة من التجارب الماضية والجهود المبذولة من أجل تنسيق إجراءاتها بشكل أكثر فعالية بما يزيد من درجة اتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية وانسجامها دعماً للتنمية؟
    Ce qui importe, ce n'est pas de savoir qui a la prééminence en ce qui concerne l'Organisation et les actions que doit mener cette Commission. Ce qui importe, pour les peuples concernés, c'est de savoir comment l'Organisation des Nations Unies peut leur venir en aide. UN وليس من المهم أن نعرف من له الأسبقية فيما يتعلق بتنظيم اللجنة وأنشطتها؛ ولكن المهم للشعوب المعنية هو أن تعرف كيف يمكن للأمم المتحدة أن تساعدها.
    - comment l'Organisation des Nations Unies peut-elle renforcer son soutien aux organismes régionaux tels que l'Union africaine dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales et qu'est-ce que cela signifie concrètement? UN :: كيف يمكن للأمم المتحدة أن تعزز دعمها لمنظمات محلية مثل الاتحاد الأفريقي في مجال صون السلام والأمن الدوليين، وكيف يمكن ترجمة ذلك على المستوى العملي؟
    Ils ont estimé qu'il était important d'étudier comment l'Organisation des Nations Unies pourrait, au cas par cas, prêter main forte à l'Union africaine en lui fournissant des ressources, surtout dans les cas où l'Union agissait en vertu du mandat du Conseil. UN واعتبر أعضاء المجلس أنه من المهم معرفة كيف يمكن للأمم المتحدة أن تساعد، على أساس كل حالة، الاتحاد الأفريقي بالموارد، وخاصة في الحالات التي يعمل فيها الإتحاد الأفريقي في إطار ولاية مجلس الأمن.
    D'autres États Membres ont demandé comment l'Organisation des Nations Unies pouvait conserver son caractère universel si elle devait participer au processus du G20 et ils ont souligné que le G-20, pouvait demander un statut d'observateur auprès des Nations Unies, mais non l'inverse. UN وتساءلت دول أعضاء أخرى عن كيف يمكن للأمم المتحدة الحفاظ على بعدها الشمولي إذا كان يتعين عليها المشاركة في عمليات مجموعة العشرين، وشددت على أنه يمكن أن تلتمس مجموعة العشرين الحصول على مركز مراقب في الأمم المتحدة، وليس العكس.
    Compte tenu des problèmes considérables à résoudre pour répondre aux multiples besoins des personnes déplacées dans leur pays et du fait que les efforts de la communauté internationale sont tributaires d'un dialogue national et d'une solution politique, l'intervenante demande comment l'Organisation des Nations Unies pourrait contribuer à assurer la protection des personnes déplacées dans leur pays. UN ونظراً لفداحة التحديات أمام تلبية الاحتياجات الكثيرة للمشردين داخلياً ولكون جهود المجتمع الدولي مرهونة بالحوار الوطني والحل السياسي، سألت كيف يمكن للأمم المتحدة أن تساعد على ضمان حماية المشردين داخلياً في هذا البلد.
    c) Le caractère fondamental de la prise en main des opérations par les acteurs nationaux ainsi que du fait que la réforme des Nations Unies doit contribuer à accroître la valeur ajoutée dans les pays plutôt que d'être consacrée à la façon dont le système des Nations Unies pourrait mieux fonctionner < < en circuit fermé > > ; UN (ج) مركزية الملكية الوطنية ووجوب أن يتمخض إصلاح الأمم المتحدة عن زيادة القيمة المضافة على الصعيد القطري، بدلا من أن يقتصر الأمر على " كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بالأعمال بطريقة أفضل مع نفسها " ؛
    c) Le caractère fondamental de la prise en main des opérations par les acteurs nationaux ainsi que du fait que la réforme des Nations Unies doit contribuer à accroître la valeur ajoutée dans les pays plutôt que d'être consacrée à la façon dont le système des Nations Unies pourrait mieux fonctionner < < en circuit fermé > > ; UN (ج) مركزية الملكية الوطنية ووجوب أن يتمخض إصلاح الأمم المتحدة عن زيادة القيمة المضافة على الصعيد القطري، بدلا من أن يقتصر الأمر على " كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بالأعمال بطريقة أفضل مع نفسها " ؛
    Reste à déterminer la manière dont l'ONU pourra appuyer la mise en œuvre de ce programme de développement universel. UN وثمة سؤال ينبغي طرحه، ألا وهو كيف يمكن للأمم المتحدة أن تدعم تنفيذ خطة التنمية العالمية هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more