Du personnel de la FORPRONU a observé le vol d'un hélicoptère inconnu à partir d'un point situé à 9 kilomètres au nord-est de Tuzla jusqu'à un point situé à 18 kilomètres au sud-est de Tuzla. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الهوية تطير من نقطة على مسافة ٩ كيلومترات شمال شرقي توزلا إلى ١٨ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي منها. |
Les avions AWACS ont établi un contact radar avec un appareil, sans doute un hélicoptère, à 20 kilomètres au sud-est d'Udbina, puis le signal s'est évanoui à 40 kilomètres au sud-ouest d'Udbina. | UN | رصدت طائرات اﻹيواكس بالرادار، هدفا اشتبه بأنه طائرة هليكوبتر، على بُعد ٢٠ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من أودبينا، وقد اختفى على بُعد ٤٠ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من أودبينا. |
Le personnel de la FORPRONU a repéré une piste à 7 kilomètres au sud-ouest de Bijeljina; l'appareil a franchi la frontière et le signal s'est évanoui à 27 kilomètres au sud-est de la ville. | UN | اكتشفت قوة اﻷمم المتحدة للحماية هدفا على بُعد ٧ كيلومترات إلى الجنوب الغربي من بييليينا، وقد عبر الحدود ثم اختفى على بُعد ٢٧ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من المدينة. |
Le personnel de la FORPRONU a détecté à 15 km au sud-est de Tuzla une piste, sans doute un hélicoptère, qui a franchi la frontière, puis le signal s'est évanoui à 17 km à l'est de Bijeljina. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا، يشتبه في أنه لطائرة عمودية، على بعد ٥١ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من توزلا، وعبر الهدف الحدود وفقد على بعد ٧١ كيلومترا إلى الشرق من بييليينا. |
Dans le Darfour méridional, les forces gouvernementales et les mouvements armés non signataires se sont affrontés sporadiquement dans la localité de Beleil (à 20 km au sud-est de Nyala) entre la mi-février et la mi-mars. | UN | 17 - وفي جنوب دارفور، اندلعت اشتباكات متقطعة بين القوات الحكومية والحركات المسلحة غير الموقعة في منطقة بليل (20 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من نيالا) بين منتصف شباط/فبراير ومنتصف آذار/مارس. |
L'aviation de chasse de l'OTAN a établi un contact radar avec une piste à 15 kilomètres au sud-est de Zenica, puis le signal s'est évanoui à un kilomètre au sud de Zenica. | UN | رصدت مقاتلة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالرادار هدفا على بُعد ١٥ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من زينيتشا، اختفى على بُعد كيلومتر واحد جنوب زينيتشا. |
Le personnel de la FORPRONU a établi un contact radar avec un appareil non identifié entrant dans la zone d'exclusion aérienne à 62 kilomètres au sud-est de Bihac. | UN | رصد أفراد القوة بالرادار طائرة تعذر تحديد هويتها وهي تدخل منطقة حظر الطيران على بعد ٦٢ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من بيهاتش. |
Un avion AWACS a établi un contact radar avec un appareil non identifié, à 15 kilomètres au sud-est de Pale; la piste s'est évanouie à 18 kilomètres au sud-est de la ville. | UN | رصدت طائـــرات أواكس بالرادار طائرة مجهولة الهويــة على بعد ١٥ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من بالي، وقد تلاشــى أثرها على بعد ١٨ كيلومترا إلى الجنوب الشرقـي من هذه المدينة. |
Un avion AWACS a établi un contact radar avec un appareil non identifié, à 30 kilomètres au sud-est de Kiseljak; la piste s'est évanouie à 12 kilomètres au sud-ouest de la ville. | UN | رصـدت طائرات أواكس بالرادار طائرة مجهولة الهويـة على بعد ٣٠ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي مــن كيسيلياك، وقــد تلاشـــى أثرهـــا علـى بعد ١٢ كيلومترا إلــى الجنـوب الغربي من هذه المدينة. |
Un avion AWACS a établi un contact radar avec un appareil non identifié, à 15 kilomètres au sud-est de Tomislavgrad; la piste s'est évanouie à 60 kilomètres au nord de la ville. | UN | رصدت طائرات أواكس بالرادار طائـــرة مجهولة الهوية على بعد ١٥ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي مـــن توميسلافغراد، وقـــد تلاشى أثرها على بعد ٦٠ كيلومترا إلى الشمال مــن هذه المدينة. |
Le même jour, un pont situé à 45 kilomètres au sud-est d'Ansongo a été partiellement endommagé par un engin explosif improvisé. | UN | وفي اليوم نفسه، تسبب جهاز تفجيري يدوي الصنع في إلحاق ضرر جزئي بجسر يقع على بعد 45 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من أنسونغو. |
Dans le cadre de ce programme, il a fait construire sur la péninsule de Salman le Centre de recherche spécifique Ibn Sina, à proximité de la ville de Salman Pak et à une trentaine de kilomètres au sud-est de Bagdad. | UN | وكجزء من هذا البرنامج، شيد العراق مركزا مكرسا للبحوث، هو مركز ابن سينا، الذي يقع على شبه جزيرة سلمان بالقرب من بلدة سلمان باك، على بعد حوالي 30 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من بغداد. |
Dans le cadre de ce programme, il a fait construire sur la presqu'île de Salman le Centre de recherche Ibn Sina, près de la ville de Salman Pak et à une trentaine de kilomètres au sud-est de Bagdad. | UN | وكجزء من هذا البرنامج، شيد العراق مركزا مكرسا للبحوث، هو مركز ابن سينا، الذي يقع على شبه جزيرة سلمان بالقرب من بلدة سلمان باك، على بعد حوالي 30 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من بغداد. |
Par la suite, le Cheikh Hassan Dahir Aweys a transféré le quartier général à Bula'ley, à une quarantaine de kilomètres au sud-est de Dhusamareeb. | UN | وفي تاريخ لاحق قام الشيخ حسن ظاهر عويس بتحويل المقر إلى بولاليه، وهي منطقة تبعد نحو 40 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من دوساماريب. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère vert de type Mi-17 marqué d'une croix rouge, à 13 kilomètres au sud-est de Posusje, puis l'appareil a volé jusqu'à cette ville et a atterri. | UN | شاهد أفراد القوة طائرة هليكوبتر خضراء من طراز MI-17 وعليها علامة صليب أحمر على بُعد ١٣ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من بوسيسيي، ثم حلقت في اتجاه تلك البلدة وهبطت فيها. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère MI-8 de couleur blanche rayé de plusieurs bandes bleues et marqué d'une croix rouge qui décollait à 12 kilomètres au sud-est de Vitez. | UN | شمال شرقي شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر من طراز MI-8 بيضاء اللون وعليها خطوط زرقاء وعلامات الصليب اﻷحمر وهي تقلع على بعد ١٢ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من فيتيز. |
D'après des sources locales, le 13 février, les forces armées soudanaises auraient attaqué les villages de Kashalongo et d'Amguna (à 14 km au sud-est de Nyala) où elles soupçonnaient la présence d'éléments des mouvements armés. | UN | ووفقا لمصادر محلية، هاجمت القوات المسلحة السودانية في 13 شباط/فبراير قريتيْ كاشالونقو وأمقونا (14 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من نيالا) بسبب الاشتباه بوجود عناصر من الحركة المسلحة. |
Des avions de l'armée de l'air soudanaise ont ensuite bombardé la région de Derib al Reih (à 35 km au sud-est de Nyala) les 20 et 21 février. La place du marché du village d'Um Deita (à 31 km au sud-est de Nyala) aurait été touchée. | UN | ثم قامت طائرات القوات المسلحة السودانية بقصف جوي في منطقة درب الريح (35 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من نيالا) في 20 و 21 شباط/فبراير، حيث أفيد بأن سوقاً في قرية أم ديتا (31 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من نيالا) قد هوجم. |
Les combats se sont ensuite arrêtés jusqu'au 13 mars, quand les Forces de défense populaires et la Police centrale de réserve auraient pillé le village de Kashalongo et le marché du camp Al Salam (à 30 km au sud-est de Nyala). | UN | ثم تبع ذلك هدوء مؤقت، حتى 13 آذار/مارس، عندما أفيد بأن قوات الدفاع الشعبي وشرطة الاحتياطي المركزي قد نهبت قرية كاشالونقو والسوق في مخيم السلام (30 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من نيالا). |
Le 6 novembre, la MINUAD a confirmé que le 2 novembre, le village de Sigili (situé à 30 km au sud-est d'Al-Fasher et principalement peuplé de Zaghawa) avait été la cible d'une attaque. | UN | 22 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، تأكدت العملية المختلطة من تعرّض قرية سقلي (الواقعة على مسافة 30 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من الفاشر)، وأغلب سكانها من الزغاوة، لهجوم في 2 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Les résidents de Burgo (à 14 km au nord-est de Rokoro), de Fanga (à 20 km à l'est de Rokoro), d'Aro (à 6 km au nord-est de Rokoro) et de Kulai (à 16 km au sud-est de Rokoro) ont fait état d'attaques aériennes de la part des forces armées soudanaises. | UN | وأفاد سكان بورغو (على مسافة 14 كيلومترا إلى الشمال الشرقي من روكورو) وفانقا (على مسافة 20 كيلومترا إلى الشرق من روكورو) وأرو (على مسافة ستة كيلومترات إلى الشمال الشرقي من روكورو) وكولاي (على مسافة 16 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من روكورو) بوقوع هجمات جوية شنّتها القوات المسلحة السودانية. |