Au milieu de l'année 1996, le conflit s'est encore aggravé de sorte que le personnel du HCR a dû être évacué de Kilinochchi à Mallavi dans la région de Vanni. | UN | وفي منتصف عام ٦٩٩١، استمر النزاع في التصاعد فأدى إلى إجلاء موظفي المفوضية من كيلينوتشي إلى مالافي في منطقة فاني. |
Au milieu de l'année 1996, le conflit s'est encore aggravé de sorte que le personnel du HCR a dû être évacué de Kilinochchi à Mallavi dans la région de Vanni. | UN | وفي منتصف عام ٦٩٩١، استمر النزاع في التصاعد فأدى إلى إجلاء موظفي المفوضية من كيلينوتشي إلى مالافي في منطقة فاني. |
L'aviation sri-lankaise a effectué des frappes aériennes sur les districts de Kilinochchi et de Mullaitivu. | UN | وشنّت القوات الجوية السريلانكية هجمات جوية على مقاطعتي كيلينوتشي ومولايتيفو. |
Les activités de plaidoyer auprès des Tigres tamouls ont été menées essentiellement par l'intermédiaire de cet office à Kilinochchi. | UN | وقد نظمت أنشطة الدعوة لدى منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير بصفة رئيسية من خلال هيئة حماية الأطفال في كيلينوتشي. |
Quand l'armée srilankaise a repris Jaffna, à la fin de 1995, le requérant a fui à Chavakachchery puis à Killinochi avec sa femme et ses enfants. | UN | وعندما استولى الجيش السريلانكي على جافنا في أواخر عام 1995، فر صاحب الشكوى إلى شفاكاتشيتشري وبعد ذلك إلى كيلينوتشي مع زوجته وأولاده. |
En février 2008, un garçon de 17 ans a été enlevé chez lui et recruté dans le district de Killinochchi. | UN | وتتضمن الحالات التي أمكن التحقق منها ما يلي: في شباط/فبراير 2008، اختُطف طفل في السابعة عشرة من العمر بالقوة من منزله وجُند في منطقة كيلينوتشي. |
Pendant la même période, les Tigres tamouls ont relâché 226 enfants, contre 171 au cours des 11 mois précédents, dont la majorité provenaient du district de Kilinochchi. | UN | وفي نفس الفترة، أفرجت منظمة غورتاميل عن 226 طفلا، مقارنة بـ 171 طفلا أفرجت عنهم في الأشهر الـ 11 السابقة، وأغلبهم من كيلينوتشي. |
Le Gouvernement a riposté en attaquant plusieurs postes de la ligne de front dans les zones contrôlées par les LTTE dans les districts de Jaffna, de Kilinochchi, de Trincomalee et de Batticaloa. | UN | وردت الحكومة بشن هجمات على العديد من مواقع خط المواجهة في المناطق التي تسيطر عليها منظمة نمور التاميل في جافنا، ومقاطعات كيلينوتشي وترينكومالي وباتيكالوا. |
Toutefois, comme le montre le tableau 2, il y aurait eu plus de filles recrutées que de garçons dans le district de Mullaitivu ainsi qu'une proportion relativement élevée de filles recrutées dans le district de Kilinochchi. | UN | غير أنه أبلغ عن تجنيد أعداد من الفتيات أكبر من الأولاد في مقاطعة مولايتيفو. كما أبلغ عن تجنيد أعداد مرتفعة نسبيا من الفتيات في مقاطعة كيلينوتشي خلال تلك الفترة، على النحو المبين في الجدول 2. |
Un établissement de formation professionnelle conforme aux normes internationales, notamment en matière de certification, est en train d'être mis en place à Kilinochchi afin d'accroître le niveau de qualification des jeunes dans le Nord et d'améliorer leurs possibilités d'emploi. | UN | ويجري إنشاء معهد للتدريب المهني وفق المواصفات الدولية وإصدار شهادة اعتماد له في كيلينوتشي لتعزيز مستويات مهارات الشباب في الشمال وفرصهم في الحصول على عمل. |
En janvier 1996, un bureau extérieur a été ouvert à Kilinochchi, ce qui a facilité la présence du HCR dans une zone où se trouvaient de nombreuses personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، افتتح مكتب ميدان في كيلينوتشي لتيسير حضور المفوضية في منطقة يوجد فيها عدد كبير من اﻷشخاص المشردين داخليا. |
En janvier 1996, un bureau extérieur du HCR a été ouvert à Kilinochchi, ce qui a facilité la présence du HCR dans une zone où se trouvaient de nombreuses personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، افتتح مكتب ميدان في كيلينوتشي لتيسير حضور المفوضية في منطقة يوجد فيها عدد كبير من اﻷشخاص المشردين داخلياً. |
Après la libération de Kilinochchi, en janvier 2009, le Gouvernement a fait tout ce qui était en son pouvoir pour encourager les civils à se déplacer vers les zones contrôlées par le Gouvernement, diffusant notamment des messages par l'intermédiaire de l'ONU et du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | وبعد تحرير كيلينوتشي في كانون الثاني/يناير 2009، بذلت حكومة سري لانكا كل ما في وسعها لتشجيع انتقال المدنيين إلى المناطق التي تسيطر عليها، بما في ذلك بنقل رسائل من خلال الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Les informations sur le recrutement et le réenrôlement (28 enfants, dont deux enfants recrutés à deux reprises pendant la période à l'examen) provenaient à hauteur de 62 % du district de Kilinochchi. | UN | وورد 62 في المائة من التقارير عن التجنيد وإعادة التجنيد من منطقة كيلينوتشي (28 طفلا، بمن فيهم طفلان جُنِّدا وأُعيد تجنيدهما في الفترة المشمولة بالتقرير). |
Certaines ONG ont dit au représentant que, pour des raisons de sécurité, leur liberté de mouvement était également restreinte dans certaines zones où se trouvaient des personnes déplacées, par exemple à Mutur (dans le district de Trincomalee) ou à Kilinochchi. | UN | وأبلغت بعض المنظمات غير الحكومية الممثل بأنها منعت ﻷسباب أمنية من الوصول الى بعض المناطق التي يوجد فيها أشخاص مشردون داخليا، مثل موتور )في مقاطعة ترينكومالي( أو كيلينوتشي. |
Entre le 1er novembre 2006 et le 31 août 2007, 41 % (109 enfants) des cas de recrutement d'enfants ont été signalés dans le district de Batticaloa et 27 % (71 enfants) dans le district de Kilinochchi. | UN | 9 - في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى 31 آب/أغسطس 2007، كان 41 في المائة من الأطفال المبلغ عن تجنيدهم أو إعادة تجنيدهم (109 أطفال) ينتمون لمقاطعة باتيكالوا، تليها مقاطعة كيلينوتشي بما يعادل 27 في المائة من التقارير التي تفيد بتجنيد أطفال من هذه المقاطعة (71 طفلا). |
En outre, l'UNICEF a continué de rencontrer l'Office sur une base hebdomadaire à Kilinochchi pour traiter les sujets de préoccupation nécessitant une attention immédiate, notamment la liste des enfants nouvellement recrutés et les cas justifiant une protection spéciale, et pour fournir un retour d'information concernant la vérification de la liste établie par les Tigres tamouls. | UN | إضافة إلى ذلك، واصلت اليونيسيف عقد اجتماعات مع هيئة حماية الأطفال على أساس أسبوعي في كيلينوتشي من أجل التصدي للمسائل العاجلة ذات الأهمية، مثل قائمة الأطفال الذين تم تجنيدهم في وقت قريب، والحالات التي تتطلب حماية خاصة، ولتوفير معلومات مرتجعة فيما يتعلق بعملية التحقق من قائمة منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير. |
Les affrontements susmentionnés ont entraîné la fermeture de la route A9, ce qui a considérablement réduit l'accès au district de Jaffna et à la zone de Vanni (districts de Kilinochchi et de Mullaitivu), ainsi que le déplacement de plus de 40 000 civils dans les districts de Jaffna et de Kilinochchi et de plus de 60 000 civils dans le district de Batticaloa. | UN | 7 - وأدت المواجهات المذكورة آنفا إلى إغلاق الطريق A9()، مما حد بدرجة كبيرة من إمكانية الوصول إلى مقاطعة جافنا وإلى فاني (التي تضم مقاطعتي كيلينوتشي ومولايتيفو)، وتشريد أكثر من 000 40 مدني في منطقتي جافنا وكيلينوتشي، وأكثر من 000 60 مدني من مقاطعة باتيكالوا. |
Les Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) ayant donné des assurances quant à la sécurité du personnel et du matériel du HCR dans le district de Mannar et dans d'autres districts du nord du pays, l'opération a repris et un nouvel élan a été donné à la mise en oeuvre des microprojets à Killinochi et à Mullaitivu qui autrement auraient été loin d'atteindre les objectifs fixés pour 1993. | UN | وقد أدت التأكيدات التي أعطتها جماعة " نمور تحرير تاميل إيلام " بشأن سلامة موظفي المفوضية وأملاكها في منار والمناطق الشمالية اﻷخرى إلى استئناف عمل المفوضية، مما أعطى دفعة متجددة لعملية تنفيذ المشاريع الصغرى في كيلينوتشي ومولايتيفو التي لم تكن قد حققت اﻷهداف المرسومة لها لعام ٣٩٩١. |