"كيماوية" - Translation from Arabic to French

    • chimiques
        
    • chimique
        
    • chimio
        
    Le risque que des terroristes se procurent des armes biologiques ou chimiques rend cette question encore plus importante. UN إن خطر احتمال حيازة الإرهابيين لأسلحة بيولوجية أو كيماوية يضيف بعدا آخر هام جدا.
    Les examens de sang pratiqués auraient révélé des traces de produits chimiques toxiques. UN وأخذت لهم على ما يظهر، عينات دم يبدو أنها أثبتت وجود آثار لمواد كيماوية سامة.
    i) Modification des obligations à la suite d'amendements de la Convention ou de ses annexes, y compris l'ajout de nouvelles substances chimiques aux Annexes A, B ou C; UN ' 1` التغييرات في الالتزامات الناشئة عن إجراء تعديلات في الاتفاقية أو مرفقاتها، بما في ذلك إضافة مواد كيماوية إلى المرفقات ألف، باء أو جيم؛
    Un troisième indicateur de la volonté de dissimuler le programme a été la destruction unilatérale en 1991 d'un troisième produit chimique à double usage, que l'Iraq avait déclaré en 1992. UN وكان المؤشر الثالث على الإخفاء المتعمد للبرنامج هو التدمير من طرف واحد في عام 1991 لمادة كيماوية أخرى ذات استخدام مزدوج أعلن عنها العراق في عام 1992.
    En outre, certains bagages avaient été volontairement endommagés et leur contenu lacéré et maculé d'une substance chimique inconnue. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم إلحاق الضرر عمدا ببعض قطع الأمتعة مع تمزيق المحتويات بآلة حادة وتلطيخها بمادة كيماوية مجهولة.
    L'OMS recommande actuellement 12 insecticides appartenant à 4 groupes chimiques pour la pulvérisation à effet rémanent à l'intérieur des habitations. UN وتوصي منظمة الصحة العالمية حالياً باستخدام 12 مبيداً حشرياً من أربعة مجموعات كيماوية للرش الداخلي.
    Convention sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause concernant certains pesticides et substances chimiques dangereuses faisant l’objet du commerce international UN اتفاقية إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيماوية معينة ومبيدات آفات خطرة متداولة في التجارة الدولية
    Évolution des négociations intergouvernementales sur l’élaboration d’un instrument international juridiquement contraignant pour l’application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains pesticides et substances chimiques dangereuses faisant l’objet d’un commerce international UN التقدم المحرز في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيماوية معينة ومبيدات آفات خطرة متداولة في التجارة الدولية
    Les 12 insecticides à effet rémanent actuellement recommandés par l'OMS appartiennent à quatre groupes chimiques. UN وهناك الآن 12 نوعا من المبيدات التي توصي بها منظمة الصحة العالمية للرش الموضعي، وهي تصنف إلى أربعة مجموعات كيماوية.
    Notre gouvernement ne détient aucune armes chimiques ou biologiques ni aucune arme de destruction massive. Open Subtitles حكومتنا لا تملك أسلحة كيماوية أو حيوية ولا أية أسلحة من أسلحة الدمار الشامل
    Nos renseignements ont confirmé que des agents chimiques y étaient stockés. Open Subtitles أكدت مخابراتنا أن عناصر كيماوية كانت مخزنة هناك
    L'eau du robinet contient des produits chimiques. Open Subtitles حسناً، مياه الصنابير تحوي مواداً كيماوية
    Il est parvenu à notre attention que vous avez transporté des produits chimiques toxiques par le service de poste américain. Open Subtitles تم إعلامنا بأنك قمت بنقل مواد كيماوية سامة عبر خدمة بريد الولايات المتحدة
    Cela va dépendre de la durée de la campagne, et si des armes chimiques ou biologiques sont utilisées contre nos troupes. Open Subtitles اعتمادا على المدة التى ستأخذها الحملة او اي مواد كيماوية او بيلوجية ان اطلقت علينا
    Il est possible qu'il y ait eu un feu ou un incident chimique. Open Subtitles من الممكن أنه كان هناك حريق أو تسرب مواد كيماوية
    Donc, il n'y a pas d'explosifs, pas de résidu chimique. Rien. Open Subtitles مما يعني أنه لا توجد متفجرات أو بقايا مواد كيماوية,لا شيء
    - Non, non, non, c'est une chose chimique produite par votre corps qui fait que vous voulez faire des bébés. Open Subtitles إنها مادة كيماوية مستحثه في جسدك لكي تنجب الأطفال
    Alors pour accomplir la peinture... Une espèce de produit chimique doit interagir, vraisemblablement. Open Subtitles إذن للحصول على اللون أعتقد أنه لابد من وجود مواد كيماوية
    Le mémo décrit les tubes, mais ne fait pas mention d'arme chimique. Open Subtitles نعم أعرف، النشرة تصف فقط العبوات المفقودة لا يوجد اي ذكر لاسلحة كيماوية
    Les enquêteurs sauront alors que, si la densité chimique est de 1,4 et qu'il y a dix fûts de 55 gallons, il leur faudra chercher un véhicule qui est capable de transporter une charge de 6 420 livres, avec une plate-forme dont la surface est d'au moins 35 pieds carrés. UN وفي هذه الحالة، فإن المحققين البيئيين سوف يعرفون اعتمادا على كثافة كيماوية تبلغ 1.4 مع مجموع 10 براميل سعة 55 غالونا، سوف يتعين عليهم البحث عن مركبة يمكن أن تحمل 420 6 باوند وبسعة تخزين تبلغ ما لا يقل عن 35 قدما مربعا.
    La chimio n'a pas marché et tu ne veux pas endurer tout ça encore une fois. Open Subtitles ، آخر جلسة كيماوية لم تنجح ... ولا يمكنك احتمال فكرة ... المرور بهذه المعاناة مجدداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more