"كيميائية في" - Translation from Arabic to French

    • produit chimique à
        
    • chimiques à
        
    • chimiques aux
        
    • chimiques dans
        
    • chimiques en
        
    • chimique aux
        
    • chimique dans
        
    • chimiques au
        
    • chimiques auraient été employées à
        
    • chimiques sont
        
    • substances chimiques soient établis dans
        
    La soumission d'un produit chimique à la procédure PIC se fonde sur les mesures de réglementation prises par des Parties qui ont remédié aux risques associés à ce produit soit en l'interdisant, soit en le réglementant strictement. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عالجت الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو عن طريق تقييدها بشدة.
    Tenir compte du fait qu'un abus intentionnel ne constitue pas en soi une raison suffisante pour inscrire un produit chimique à l'Annexe III UN مراعاة أن إساءة الاستخدام المتعمدة ليست في حد ذاتها سبباً كافياً لإدراج أي مادة كيميائية في المرفق الثالث
    Le Comité a examiné un projet de décision élaboré par le Groupe de travail juridique prévoyant l'inscription de 14 produits chimiques à l'Annexe III de la Convention. UN ونظرت اللجنة في مشروع مقرر أعده الفريق العامل القانوني ينص على إدراج 14 مادة كيميائية في المرفق الثالث للاتفاقية.
    Questions soumises à la Conférence des Parties pour examen ou décision : inscription de substances chimiques aux Annexes A, B ou C de la Convention UN قضايا لينظر فيها مؤتمر الأطراف أو يتخذ إجراء بشأنها: إدراج مواد كيميائية في المرفقات ألف وباء أو جيم للاتفاقية
    Si nous mettons du poison dans l'eau et des produits chimiques dans la terre, nous mourrons. UN وإذا وضعنا سموما في مياهنا ومواد كيميائية في أرضنا فإننا سنموت.
    plus de 70 braquages, et attaques terroristes, incluant une usine d'armes chimiques en Corée du Nord, et avait montré de l'intérêt à traquer la Perle Noire des Borgia, qui est toujours portée disparue, au fait, Open Subtitles وما يزيد عن سبعين عملية سرقة وهجمات ارهابية يشمل ذلك مصنع أسلحة كيميائية في كوريا الشمالية وكان لديه بعض الاهتمام
    Tenir compte du fait qu'un abus intentionnel ne constitue pas en soi une raison suffisante pour inscrire un produit chimique à l'Annexe III UN مراعاة أن إساءة الاستخدام المتعمدة ليست في حد ذاتها سبباً كافياً لإدراج أي مادة كيميائية في المرفق الثالث
    Le Comité d'étude des produits chimiques tient compte du fait qu'un abus intentionnel ne constitue pas en soi une raison suffisante pour inscrire un produit chimique à l'Annexe III. UN مراعاة أن إساءة الاستخدام بصورة متعمدة ليست في حد ذاتها سبباً كافياً لإدراج أي مادة كيميائية في المرفق الثالث.
    La soumission d'un produit chimique à la procédure PIC se fonde sur les mesures de réglementation prises par des Parties qui ont remédié aux risques associés à ce produit soit en l'interdisant, soit en le réglementant strictement. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عمدت إلى معالجة الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    La soumission d'un produit chimique à la procédure PIC se fonde sur les mesures de réglementation prises par des Parties qui ont remédié aux risques associés à ce produit soit en l'interdisant, soit en le réglementant strictement. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عمدت إلى معالجة الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    La soumission d'un produit chimique à la procédure PIC se fonde sur les mesures de réglementation prises par des Parties qui ont remédié aux risques associés à ce produit soit en l'interdisant, soit en le réglementant strictement. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عمدت إلى معالجة الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    Toutefois, il convient d'envisager cela dans le contexte général de la question de savoir si l'inscription des produits chimiques à l'annexe III ou leur radiation de cette annexe se justifie suffisamment. UN ومع ذلك فإنه من الضروري النظر إلى هذا الأمر في إطار السياق الشامل لبحث الأساس العريض بالقدر الكافي لمدى استئهال إدراج مواد كيميائية في المرفق الثالث أو حذفها منه.
    Il doit également expliqué pourquoi l'avion d'El Al qui s'est écrasé aux Pays-Bas, il y a quelques années, transportait des agents chimiques à destination d'Israël. UN ويتعين عليها أيضا أن تقدم معلومات عن حادثة طائرة العال التي تحطمت في هولندا قبل بضع سنــوات وتفسيرا لحمل الطائرة لعناصر كيميائية في طريقها إلى إسرائيل.
    Inscription de produits chimiques à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam : examen des projets de documents d'orientation des décisions : composés du tributylétain UN إدراج مواد كيميائية في المرفق الثالث من اتفاقية روتردام: النظر في مشروع وثيقة توجيه صنع قرارات بشأن:
    Questions soumises à la Conférence des Parties pour examen ou décision : inscription de substances chimiques aux Annexes A, B ou C de la Convention UN قضايا لينظر فيها مؤتمر الأطراف أو ليتخذ إجراءات بشأنها: إدراج مواد كيميائية في المرفقات ألف أو باء أو جيم من الاتفاقية
    < < Les propositions tendant à l'inscription de substances chimiques aux Annexes A, B ou C de la Convention sont distribuées au moins trois mois avant la réunion, dans toute langue officielle de l'ONU dans laquelle elles ont été soumises au secrétariat. UN ' ' يعمم أي مقترح بإدراج مادة كيميائية في المرفقات ألف أو باء أو جيم بأي لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة التي يرد بها إلى الأمانة قبل ثلاثة أشهر على الأقل من بدء الاجتماع.
    Les recommandations tendant à l'inscription de substances chimiques aux annexes A, B et C de la Convention sont adressées par le Comité à la Conférence des Parties. UN 24 - تقدم التوصيات بإدراج مواد كيميائية في المرفقات ألف وباء و/أو جيم من الاتفاقية بواسطة اللجنة إلى مؤتمر الأطراف.
    — Effectuer des analyses chimiques dans le laboratoire du Centre de contrôle et de vérification de Bagdad; UN ● إجراء تحاليل كيميائية في المختبر الكائن بمركز بغداد للرصد والتحقق؛
    En vertu de cette loi, le blanchiment de l'argent constitue désormais un délit et l'utilisation de précurseurs et de substances chimiques dans la fabrication de drogues illicites est passible de sanctions. UN وبموجب هذا القانون أصبح غسل اﻷموال جريمة واستعمال مواد كيميائية في صناعة المخدرات غير المشروعة يؤدي الى التعرض للعقاب.
    Je reste vivement préoccupé par les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne au sujet desquelles j'ai chargé une mission des Nations Unies d'enquêter. UN 59 - وما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء الادعاءات التي تفيد باستخدام أسلحة كيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    1) Proposition visant à inscrire un produit chimique aux Annexes A, B et/ou C UN اقتراح بإدراج مادة كيميائية في المرفقات ألف وباء و/أو جيم
    La mélatonine est l'élément chimique dans le cerveau qui te fait dormir, pas vrai ? Open Subtitles حسنا.. الميلاتونين مادة كيميائية في الدماغ تجعلك تنام..
    Note du Secrétaire général datée du 12 juin (S/24065), transmettant le rapport de la mission d'experts envoyée par le Secrétaire général afin d'enquêter sur des allégations touchant l'utilisation d'armes chimiques au Mozambique. UN مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ٢١ حزيران/يونيه )S/24065(، يحيل بها تقرير بعثة الخبراء التي أوفدها اﻷمين العام للتحقيق في الادعاء باستخدام أسلحة كيميائية في موزامبيق.
    Des membres du Conseil se sont dits préoccupés par des informations selon lesquelles des armes chimiques auraient été employées à Khan al-Asal, et ont demandé l'ouverture immédiate d'une enquête indépendante des Nations Unies sur cette affaire, en vue d'en traduire les auteurs en justice. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن التقارير التي تفيد استخدام أسلحة كيميائية في منطقة خان العسل ودعوا الأمم المتحدة إلى إجراء تحقيق مستقل وفوري في هذا الصدد بهدف تقديم الجناة إلى العدالة.
    Lorsque les produits chimiques sont manufacturés ou utilisés dans un pays, le gouvernement a l'obligation de s'assurer que la santé humaine et l'environnement ne sont pas touchés en raison d'une contamination chimique ou d'accidents. UN وعندما يتم إنتاج أو استعمال مواد كيميائية في بلد ما، يقع على الحكومة التزاماً بكفالة عدم إلحاق ضرر بصحة الإنسان وبالبيئة نتيجة للتعرض لمواد كيميائية أو لوقوع حوادث كيميائية.
    7. À plus long terme, il faudrait que des systèmes d'information sur les substances chimiques soient établis dans tous les pays, et qu'une législation complète y soit adoptée et appliquée. UN ٧ - ينبغي كهدف أطول أجلا إنشاء نظم معلومات كيميائية في جميع البلدان، وسن تشريعات شاملة ووضع إجراءات إنفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more