"كيميائية وبيولوجية" - Translation from Arabic to French

    • chimiques et biologiques
        
    • chimiques ou biologiques
        
    • chimique et biologique
        
    D'autres États de la région possèdent d'importantes quantités d'armes chimiques et biologiques ainsi que leurs vecteurs. UN وهناك دول أخرى في المنطقة تمتلك قدرات أسلحة كيميائية وبيولوجية كبيرة وتمتلك أيضا سبل إيصالها.
    En outre, six inspections mixtes chimiques et biologiques ont été entreprises, dont une à laquelle ont participé des spécialistes des missiles. UN وأجرت اللجنة أيضا ٦ عمليات تفتيش كيميائية وبيولوجية مشتركة ضمت في واحدة منها خبراء للقذائف.
    Il est difficile d'imaginer quelle serait la situation du monde si ces forces avaient accès aux armes chimiques et biologiques, qui sont très meurtrières, ou à d'autres armes de destruction massive. UN ويصعب تصور الأوضاع في العالم لو توفرت لتلك القوى أسلحة كيميائية وبيولوجية فتاكة وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Le Groupe a en outre examiné les dangers provenant d'éventuelles activités terroristes faisant usage d'armes chimiques ou biologiques et ont convenu qu'il fallait garder la question à l'étude. UN وعلاوة على ذلك، ناقشت المجموعة الأخطار المتأتية عن إمكانية استخدام أسلحة كيميائية وبيولوجية للقيام بأنشطة إرهابية ووافقت على أن هذا الموضوع يتطلب اهتماما متواصلا.
    Destruction de munitions à charge chimique et biologique non remplies UN تدمير ذخائر أسلحة كيميائية وبيولوجية غير معبأة
    Il a mis au point des armes chimiques et biologiques et utilisé les gaz toxiques qu'il avait élaborés à la fois contre sa propre population et contre l'Iran. UN وصنع العراق أسلحة كيميائية وبيولوجية واستخدم ما صنعه من غازات سامة ضد سكانه وضد إيران.
    Ses dirigeants ont déjà décidé d'utiliser des armes chimiques et biologiques dans leurs prochaines attaques. UN وقد قرر هؤلاء بالفعل استخدام أسلحة كيميائية وبيولوجية في هجماتهم المقبلة.
    Il a également présenté des documents concernant la destruction d'ogives spéciales et de bombes largables par avion remplies d'agents chimiques et biologiques. UN كما قدم العراق وثائق عن تدمير رؤوس القذائف الحربية الخاصة والقنابل الجوية المملوءة بعوامل كيميائية وبيولوجية.
    L'Australie est le Président permanent du Groupe de l'Australie qui s'emploie à renforcer les contrôles nationaux des exportations des matières et technologies pouvant servir à fabriquer des armes chimiques et biologiques. UN وأستراليا هي الرئيسة الدائمة لمجموعة أستراليا، التي تعمل على تعزيز ضوابط الرقابة على الصادرات الوطنية من المواد والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة كيميائية وبيولوجية.
    Ils sont allés jusqu'à prétendre faussement, en contrepartie d'argent reçu d'entités hostiles à la Syrie, qu'il existait des armes chimiques et biologiques dans la République arabe syrienne. UN وذهب بهم الأمر إلى حد تزييف ادعاءات بوجود أسلحة كيميائية وبيولوجية في الجمهورية العربية السورية مقابل أموال تلقوها من كيانات معادية لسوريا.
    NEAR-GOOS a lancé une opération de planification stratégique qui devrait aboutir à l'inclusion structurée de paramètres chimiques et biologiques. UN وبدأ برنامج شمال شرق آسيا لتطبيق النظام العالمي لرصد المحيطات عملية تخطيط استراتيجي يتوقع أن تؤدي إلى إدراج بارامترات كيميائية وبيولوجية على نحو مدروس.
    S'agissant de ce dernier cas, l'Espagne a indiqué qu'elle avait refusé un certain nombre de licences d'exportation pour des produits chimiques et du matériel parce qu'elle craignait que l'objectif visé soit le développement d'armes chimiques et biologiques. UN فقد أفادت إسبانيا بأنها رفضت منح عدد من تراخيص التصدير تتعلق بمواد كيميائية ومعدات خشية أن تكون ثمة نية لتطوير أسلحة كيميائية وبيولوجية.
    L'année dernière, la République de Corée a promulgué une nouvelle loi relative à la mise en œuvre, appelée Loi sur l'interdiction des armes chimiques et biologiques et le contrôle de la fabrication, de l'exportation et de l'importation d'agents chimiques et biologiques spécifiques. UN وفي العام الماضي، سنّت جمهورية كوريا قانونا جديدا للتنفيذ، ألا وهو قانون حظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والحد من إنتاج وتصدير واستيراد عوامل كيميائية وبيولوجية معينة.
    La prolifération de la technologie des missiles balistiques a continué et la plupart des pays industrialisés sont en mesure de fabriquer des armes chimiques et biologiques. UN تكنولوجيا القذائف التسيارية مستمرة أيضاً في الانتشار ومعظم البلدان الصناعية لديها القدرة على تطوير أسلحة كيميائية وبيولوجية.
    Dans ce rapport, l'Équipe spéciale souligne qu'il n'existe actuellement pas de pôle unique de concertation dans le contexte des attaques chimiques et biologiques. UN 63 - وشدد تقرير فرقة العمل على عدم وجود جهة تنسيق واحدة حالياً في حالة وقوع حوادث كيميائية وبيولوجية.
    Nos ennemis ont des armes chimiques et biologiques. Open Subtitles أعدائنا لديهم أسلحة كيميائية وبيولوجية
    L'agenda en question contient donc des renseignements importants sur la quantité de missiles, d'ogives et de lanceurs interdits qui se trouvaient en possession de l'Iraq avant et après la guerre, puisque le brigadier Ismail y a consigné des informations relatives à la réception et au déploiement des missiles à longue portée, y compris des missiles à ogives chimiques et biologiques. UN ولهذا فإن الحصول على مذكراته سيوفر معلومات تتصل بكمية الصواريخ المحظورة ورؤوسها الحربية ومنصات إطلاقها التي كان العراق يمتلكها قبل الحرب وبعدها. وتتطرق المذكرات بالتحديد إلى استلام صواريخ بعيدة المدى ونشرها، بما في ذلك الصواريخ المجهزة برؤوس حربية كيميائية وبيولوجية.
    Cette campagne semble indiquer que les États-Unis ont l’intention de bombarder les sites susmentionnés, ainsi que d’autres lieux, en utilisant des armes de destruction massive contenant des éléments chimiques et biologiques afin de pouvoir affirmer, après les bombardements, que leurs allégations étaient fondées. UN إن من أبرز الاحتمالات التي يمكن استنتاجها من أن هذه الحملة، هو أن تقوم أمريكا بضربات عسكرية على هذه المواقع وغيرها، وتستخدم في ذلك أسلحة دمار شامل فيها عناصر كيميائية وبيولوجية لتقول بعد الضربة أنها كانت محقة في ادعاءاتها.
    :: Une précision apportée à l'article 192 a) du Code pénal pour qu'il soit expressément dit que la mise au point d'armes chimiques ou biologiques ou les recherches à cette fin relèvent de cette disposition. UN :: توضيح للمادة 192 من القانون الجنائي كي يظهر بوضوح أن تطوير أسلحة كيميائية وبيولوجية أو البحث في هذا المجال يقع في إطار هذا النص.
    Cette loi interdit l'importation dans les pays membres de la CAE de certains articles, dont ceux qui contiennent des substances chimiques ou biologiques. UN ويحظر هذا القانون أن تُستورد، إلى البلدان الأعضاء في الجماعة، بعض البضائع، ومن بينها البضائع التي تحتوي على مواد كيميائية وبيولوجية.
    L'Iraq a déclaré que les quatre types de munitions dont il est question dans les paragraphes suivants ont été mises au point à des fins de guerre chimique et biologique et qu'elles avaient détruites pendant la période d'activité de la Commission spéciale. UN 5 - أعلن العراق عن جميع أنواع الذخائر الأربعة المشار إليها في الفقرات التالية على أساس أنها طُورت لتستخدم مع عوامل حربية كيميائية وبيولوجية ودمرت خلال فترة نشاط اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more