"كييف في" - Translation from Arabic to French

    • Kiev en
        
    • Kiev le
        
    • Kiev à
        
    • Kiev la
        
    • Kiev du
        
    • Kiev les
        
    La première structure de ce type a été créée à Kiev en 1998. UN وافتتحت أول مؤسسة من هذا النوع في كييف في صيف عام 1998.
    À la suite d'une réunion tenue à Kiev en avril 2012, un protocole a été signé avec les autorités ukrainiennes. UN وفي أعقاب اجتماع عقد في كييف في نيسان/أبريل 2012، تم توقيع بروتوكول مع السلطات الأوكرانية.
    Le Bélarus participera activement à la préparation et à l'organisation d'une conférence internationale sur Tchernobyl, qui se déroulera à Kiev en avril 2011. UN وستشارك بيلاروس مشاركة نشطة في التحضير لمؤتمر دولي بشأن تشيرنوبيل وفي عقده، وهو المؤتمر المقرر أن يعقد في كييف في نيسان/أبريل 2011.
    Kiev, le 20 décembre 1996 UN كييف في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦
    À la réunion qu'il a tenue à Kiev le 23 septembre, le Conseil des ministres de la Communauté de l'énergie a déclaré qu'il existait de la part de la Bosnie-Herzégovine une violation grave et persistance des obligations relatives au secteur gazier. UN ٥٨ - وأعلن المجلس الوزاري للجماعة المعنية بالطاقة في اجتماعه الذي عقد في كييف في 23 أيلول/سبتمبر عن ' ' وجود خرق خطير ومستمر تقوم به البوسنة والهرسك لالتزاماتها في قطاع الغاز``.
    Ces efforts ont porté leurs fruits, comme on a pu le voir en mai 2003 à Kiev à la conférence, organisée par la Commission économique pour l'Europe sur le thème < < Un environnement pour l'Europe > > . UN وقد أسفرت هذه الجهود على نتائج، كما حدث في كييف في مؤتمر البيئة من أجل أوروبا.
    Nous nous félicitons des résultats de la Conférence internationale sur Tchernobyl qui s'est tenue à Kiev la semaine dernière. UN ونرحب بنتائج المؤتمر الدولي بشأن تشيرنوبيل الذي عقد في كييف في الأسبوع الماضي.
    La première, tenue à Kiev du 11 au 13 décembre 2000, en coopération avec le Conseil de l'Europe, a porté sur les questions relatives à la citoyenneté et la prévention de l'apatridie. UN وتناول الاجتماع الأول مسألة المواطنة والحيلولة دون انعدام الجنسية، وعقد في كييف في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2000، بالتعاون مع مجلس أوروبا.
    15. La CNUCED a en outre pris part à la préparation d'une conférence régionale sur la politique de concurrence organisée conjointement avec le Comité antimonopole ukrainien et la Commission européenne à l'intention des pays de la CEI et des pays d'Europe centrale et orientale, qui devait se tenir à Kiev les 13 et 14 juillet 2000. UN 15- وبالتعاون مع اللجنة الأوكرانية لمكافحة الاحتكارات ومع المفوضية الأوروبية، يشارك الأونكتاد في التحضير للمؤتمر الإقليمي لبلدان كومنولث الدول المستقلة وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية بشأن سياسة المنافسة، وهو المؤتمر المزمع عقده في كييف في 13-14 تموز/يوزليه 2000.
    7. Lors d'une réunion tenue à Kiev en novembre 1992, il a été entendu avec les représentants des trois Gouvernements que les domaines d'action prioritaires seraient les suivants : UN ٧ - ولقد تم التوصل، في اجتماع انعقد في كييف في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، الى اتفاق مع ممثلي الحكومات الثلاث على مجالات العمل ذات اﻷولوية.
    La cinquième conférence ministérielle qui se tiendra à Kiev en 2002 dans le cadre de ce processus devrait contribuer au développement écologique régional et définir les préalables de la nouvelle éthique de gestion des ressources biologiques mondiales. UN وقال إنه ينبغي أن يسهم المؤتمر الوزاري الخامس الذي سيعقد في كييف في عام 2002 في إطار هذه العملية في تحقيق التنمية الإيكولوجية الإقليمية وأن يحدد المتطلبات الأخلاقية الجديدة لإدارة الموارد البيولوجية على المستوى العالمي.
    Nous voulons qu'elle se tienne à Kiev en avril 2011, avec la participation de l'ONU. Cette conférence devra, d'une part, évaluer les progrès accomplis pour ce qui est de restaurer et normaliser les vies dans les régions touchées et, d'autre part, débattre des questions de sécurité nucléaire. UN وننوي عقده في كييف في نيسان/أبريل 2011، بمشاركة الأمم المتحدة وينبغي للمنتدى أن يقيم التقدم المحرز في استعادة الحياة وتطبيعها في المناطق المتضررة، وأن يناقش مسائل السلامة النووية.
    76. Dans le domaine des programmes d'étude de la Terre, un séminaire s'est tenu à l'Agence spatiale ukrainienne à Kiev en février 2009 pour aborder les aspects juridiques de l'utilisation des données aérospatiales générées au moyen de systèmes de télédétection de la Terre. UN 76- وفي مجال برامج بحوث الأرض، عقدت حلقة دراسية في الوكالة الوطنية في كييف في شباط/فبراير 2009، لمعالجة جوانب قانونية لاستخدام بيانات الفضاء الجوي المولَّدة باستخدام استشعار الأرض عن بُعد.
    Le cinquième Forum international portant sur la protection physique des matières nucléaires et les mesures de lutte contre le terrorisme nucléaire a été organisé à Kiev, en novembre 2010, en collaboration avec l'Initiative mondiale, dans le but d'échanger les données de l'expérience concernant la lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وعقد المنتدى الدولي الخامس المعني بالأمن النووي والتدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب النووي في كييف في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 موازاة مع المبادرة، من أجل تبادل الخبرات في مجال مكافحة الإرهاب النووي.
    Le Forum de la Communauté pour le choix démocratique, qui s'est tenu à Kiev en décembre 2005, est un autre exemple de coopération visant à renforcer les valeurs démocratiques européennes en Europe de l'Est. UN ويشكل منتدى لجنة الاختيار الديمقراطي، المنعقد في كييف في كانون الأول/ديسمبر 2005، نموذجا آخر للتعاون الرامي إلى تعزيز القيم الديمقراطية الأوروبية في أوروبا الشرقية.
    2.5 L'auteur déclare qu'il a adressé une requête au tribunal de la ville de Kiev le 20 janvier 2000, en vertu des parties 2 et 3 de l'article 74 du Code pénal. UN 2-5 ويحتج صاحب البلاغ بأنه قدم عريضة إلى محكمة مدينة كييف في 20 كانون الثاني/يناير 2000 بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 74 من القانون الجنائي.
    Le présent document, adopté à Kiev le 25 avril 2002, est rédigé en langues bulgare, géorgienne, roumaine, russe, turque, ukrainienne et anglaise. Ses dispositions entreront en vigueur le 1er janvier 2003. UN اعتمدت هذه الوثيقة في كييف في 25 نيسان/أبريل 2002 باللغات الإنكليزية والأوكرانية والبلغارية والتركية والجورجية والروسية والرومانية وستدخل إلى حيز التنفيذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    Selon les informations reçues, Géorgiy Gongadze, qui s'était plaint d'avoir été en butte à des actes d'intimidation et à des menaces de la part de la police, n'était pas rentré chez lui, à Kiev, le 16 septembre 2000. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن جورجي غونغادزي، الذي اشتكى من تخويف وتهديد الشرطة له، لم يعد إلى بيته في كييف في 16 أيلول/سبتمبر 2000.
    4.2 L'État partie explique que, le 25 septembre 2007, l'auteur a présenté au service d'enregistrement de l'état civil du district de Kiev à Simferopol une demande de modification de son prénom et de son patronyme. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم في 25 أيلول/سبتمبر 2007، إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية لمقاطعة كييف في سيمفيروبول، طلباً لتغيير اسمه الشخصي واسم والده.
    Au lieu de présenter au service d'enregistrement de l'état civil une deuxième demande accompagnée de la traduction certifiée, l'auteur a demandé un nouveau passeport à la section de la citoyenneté, de l'immigration et de l'enregistrement des personnes physiques du service de la division du Ministère de l'intérieur situé dans le district de Kiev, à Simferopol. UN وبدلاً من أن يقدم صاحب البلاغ طلباً ثانياً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية مشفوعاً بالترجمة القانونية المذكورة أعلاه، قدم طلباً إلى إدارة المواطنة، والهجرة وتسجيل الأشخاص الطبيعيين في دائرة مقاطعة كييف في قسم سيمفيروبول التابع لوزارة الداخلية للحصول على جواز سفر جديد.
    5.1 Dans une réponse du 14 avril 2009, l'auteur explique que le 25 septembre 2007 il a effectivement saisi le service d'enregistrement de l'état civil du district de Kiev à Simferopol d'une demande de changement de son prénom et de son patronyme. UN 5-1 في 14 نيسان/أبريل 2009، ادعى صاحب البلاغ أنه قدم في 25 أيلول/ سبتمبر 2007 بالفعل طلباً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية في مقاطعة كييف في سيمفيروبول لتغيير اسمه الشخصي واسم والده.
    Nous nous félicitons des discussions constructives menées sur cette question pendant le Sommet de Kiev sur l'utilisation sûre et innovante de l'énergie nucléaire et pendant la Conférence internationale organisée à Kiev la semaine dernière sur le thème : < < Vingt-cinq ans après la catastrophe de Tchernobyl : vers un avenir sûr > > . UN ويسرنا أن ننوه بالمناقشات المثمرة التي جرت حول هذه المسألة التي أثيرت في إطار مؤتمر قمة كييف بشأن الاستخدام الآمن والمبتكر للطاقة النووية، وفي المؤتمر الدولي الذي عقد في كييف في الأسبوع الماضي تحت شعار " خمسة وعشرون عاما بعد كارثة تشيرنوبيل: السلامة من أجل المستقبل " .
    2013. Cinquante-troisième session du Comité du programme et de la coordination, tenue à New York, du 3 au 28 juin, et atelier sur le renforcement des capacités pour les pays d'Europe de l'Est et d'Asie centrale sur le vieillissement de la population, organisé par le Département des affaires économiques et sociales à Kiev, du 17 au 19 septembre. UN 2013- الدورة الثالثة والخمسون للجنة البرنامج والتنسيق، المعقودة في نيويورك في الفترة من 3 إلى 28 حزيران/يونيه، وحلقة عمل عن تنمية القدرات لبلدان أوروبا الشرقية وأسيا الوسطى عن المسنين، نظمتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في كييف في الفترة من 17 إلى 19 أيلول/سبتمبر.
    À la conférence de l'OSCE contre le terrorisme consacrée aux questions prioritaires en matière de coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme, qui s'est tenue à Kiev les 10 et 11 octobre 2013, elle est intervenue lors du débat consacré aux partenariats entre les secteurs public et privé dans la lutte contre le terrorisme. UN وحضر الفريق أيضا مؤتمر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بمكافحة الإرهاب المعقود في كييف في تشرين الأول/أكتوبر 2013 بشأن الموضوع " المسائل ذات الأولوية في إطار التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب " ، وشارك، بصفته عضوا في حلقة النقاش، خلال الجلسة التي تناولت دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more