Je n'ai pas connu Regina, mais j'ai entendu qu'elle était une fille très charmante. | Open Subtitles | أنا لَمْ أَعْرفْ ريجينا، لَكنِّي سَمعتُ هي كَانتْ فتاة رائعة جداً. |
Pensiez vous que la mairie était comme un lieu magique | Open Subtitles | فكّرتَ قاعةَ مدينةِ كَانتْ نوع من مكان سحري |
Je vous ai dit que votre mère était à l'hopital, que vous deviez venir immédiatement, et elle est toujours en vie. | Open Subtitles | أخبرتُك أمَّكَ كَانتْ في المستشفى، وأنت كان لا بُدَّ أنْ تَنْزلَ هنا فوراً، وهي ما زالَتْ حيّةُ. |
Le conservateur du musée voulait râper la peinture là où les gouges étaient. | Open Subtitles | مدير المتحفَ أرادَ للحِفْظ أسفل الطلاءِ حيث الحفارات كَانتْ. |
Tu sais pourquoi elle avait si peur de toi, alors? | Open Subtitles | تَعْرفُ لِماذا هي كَانتْ لذا خائف منك، ثمّ؟ |
Mais c'était sa famille qui comptait le plus pour lui. | Open Subtitles | لكن الولاءَ العظيمَ منه، هي كَانتْ مَع العائلةِ. |
tu ne sauras plus ce qui était ta vie et ce qui était tes erreurs. | Open Subtitles | أمامك يَعْرفُه، أنت لا تَستطيعُ تُخبرُ ما حياتَكَ كَانتْ والذي كَانتْ أخطائَكِ. |
Vous pensez pas que ce qui est arrivé à Jeanette était un accident ? | Open Subtitles | أنت لا تُفكّرُ ما حَدثتَ إلى جينيت كَانتْ حادثاً، أليس كذلك؟ |
elle n'osait pas se tenir en face de son mari, ni se déshabiller devant lui, elle avait honte et était terrorisée. | Open Subtitles | هي لا تَستطيعُ أَنْ تُواجهَ زوجَها حتى، ناهيك عن الملابس الشكلية أمامه. هي كَانتْ خجلانةَ جداً وصُدِمتْ. |
Je voulais grimper sur Bethany, mais elle n'était pas dessus. | Open Subtitles | قَصدتُ الإرتِفاع على بيثاني، لَكنَّها ما كَانتْ عليه. |
Un corps qui n'était pas dans la voiture de son mari. | Open Subtitles | أي جثّة التي ما كَانتْ أبداً في عربةِ زوجِها. |
elle était la première sur place et elle a menti. | Open Subtitles | هي كَانتْ الأولى الواحد في المشهدِ وهي كَذبتْ. |
elle était là toutes les semaines ces 3 derniers mois. | Open Subtitles | هي كَانتْ هنا تقريباً كُلّ إسبوع لثلاثة شهورِ. |
La bouteille était déjà dans votre frigo, ça aurait été une bonne couverture prouvant que vous étiez effectivement dehors. | Open Subtitles | القنينة كَانتْ في ثلاجتِكَ لذلك زودت بغطاء فعال أما لماذا أنت كُنْتَ حقاً خارج البيت |
elle était si triste à cause de ce qu'elle avait fait. | Open Subtitles | هي كَانتْ حزينةَ جداً. شَعرتْ بالذنب على ما عَملتْ. |
-En plus, elle était très habile avec un club de golf. | Open Subtitles | زائد ، انها كَانتْ مفيدةَ جداً مَع الحديدِ الخماسى |
Si les choses étaient normales, il serait impossible qu'il laisse passer une enquête entière, mais maintenant, qui sait ? | Open Subtitles | أَعْني، إذا أشياءِ كَانتْ طبيعية، أنا أَقُولُ، ليس هناك طريق يَبْقى حتى النهاية كامل التحقيقِ، لكن الآن، مَنْ يَعْرفُ؟ |
Et des gens de son cabinet étaient en copie de certains mails. | Open Subtitles | وعناصر مكتبِه كَانتْ على الرسائل البريدية الإلكترونية التي اصابها الاختراق. |
Disons juste que mon sac n'a jamais été laissé sans surveillance. | Open Subtitles | دعنا فقط نَقُولُ حقيبتَي كَانتْ مَا تَركَ غير مصحوب. |
elle s'occupait aussi de sa mère, elle n'a qu'une jambe. | Open Subtitles | هي كَانتْ أيضاً مقدمَ رعاية أُمِّه، بالساقِ الواحد. |
A-t-elle dit où elle allait ? | Open Subtitles | حيث عَمِلَ هي رأي هي هَلْ كَانتْ الذِهاب؟ |
Je suis toujours en train de me demander ce qu'elle faisait ici toute seule au milieu de nulle part. | Open Subtitles | ما زِلتُ أُحاولُ الإعتِقاد خارج ما هي كَانتْ تَعْملُ خارج هنا لِوحدها في مكان مجهولِ. |
Les confiseries n'ont plus de travail depuis plusieurs mois, et la piste mène ici. | Open Subtitles | دكاكين شيء جيدِ كَانتْ تَوَقُّف عن التجارة لشهورِ، ويَنتهي الأثرَ هنا. |
elle allait rejoindre celui qui devait l'aider à s'enfuir. | Open Subtitles | هي كَانتْ على طريقِها إلى مَنْ كَانَ سيُساعدُ إجازتَها. |
Je me suis mis à imaginer comment elle pouvait être... son sourire, ses baisers. | Open Subtitles | بَدأتُ بالتَخَيُّل بإِنَّهَا لا بدّ وأن كَانتْ مثل. ضحكتها، بالتأكيد قبلتها. |