Il était écrit au passé, comme si on était déjà ensemble. | Open Subtitles | لقد كُتبت بصيغة الماضي كما لو كنا بالفعل معاً. |
Dis-le-nous. T'as vu sur quoi c'est écrit ? | Open Subtitles | لم لا تخبريننا يا سكاي ألا ترين على أي شيء كُتبت ؟ |
De plus, l'analyse de l'écriture montre que vous avez écrit ça. | Open Subtitles | إضافة إلى أن تحليل الخط يقول أن تلك كُتبت من قبلك. |
De récents documents directifs ont été rédigés du point de vue des droits de l'homme en général; | UN | وقد كُتبت وثائق السياسة الصادرة في الآونة الأخيرة من زاوية واسعة لحقوق الإنسان. |
Ouais, mais, chérie, combien de piles de dissertations ont été écrites là-dessus, tu sais... | Open Subtitles | أجل لكن يا عزيزتي كم من البحوث العلمية .. كُتبت عن |
Beaucoup de chansons ont été écrite à propos de ses œufs brouillés. | Open Subtitles | كثير من الأغاني كُتبت عن ذلك البيض المخفوق |
Il a eu l'audace de faire un marché avec moi. Ah. Marché qui vaut moins que le papyrus sur lequel il a été écrit, hum? | Open Subtitles | كانَ وقحاً بما يكفي ليعقدَ صفقةً معي غيرُ جديرةِ بورق البردي التي كُتبت عليه؟ |
La plupart écrit par des gens qui sont actuellement vivants. | Open Subtitles | في الغالب كُتبت بواسطة اشخاص على قيد الحياه الآن |
Et puis, bien sûr, le testament, écrit en 1923, deux ans avant sa mort. | Open Subtitles | وبالطبع كُتبت الوصيَّة عام 1923 قبل وفاتها بعامين |
Le roman a été écrit par un ancien communiste, et son scénario, adapté par un ancien communiste. | Open Subtitles | فالقصة كُتبت بواسطة الشيوعي الأسبق والتعديل إلى النص السينمائي كُتب بواسطة شيوعي أسبق |
C'est écrit par une Jocelyn Bradshaw ce qui ressemble à un faux nom que tu pourrais utiliser si tu ne voulais pas que quelqu'un découvre ton identité. | Open Subtitles | كُتبت بواسطة جوسلين برادشو والذي يبدو كاسم مزيف ربما تستخدميه إن لم ترد أن يعلم أحد هويتك |
C'est écrit en anglais ? | Open Subtitles | أهذه كُتبت باللغة الإنجليزيّة؟ |
En plus, c'est écrit comme un blog. | Open Subtitles | بالإظافة إلى أنها كُتبت مثل التدوين المباشر |
écrit par la main de celui qui, dans le cœur, le corps et la volonté est votre loyal et le plus sûr de vos serviteurs, | Open Subtitles | كُتبت بيد من أخلص لك بقلبه وجسده وإرادته وخادمك المصون |
L'Accusation vient de demander l'autorisation d'ajouter à sa liste de pièces à conviction les 18 carnets militaires de Ratko Mladić qui auraient été rédigés de 1991 à 1995 et ont été découverts récemment. | UN | وقدمت هيئة الادعاء مؤخرا التماسا بأن تُضاف إلى قائمة أدلتها دفاتر راتكو ملاديتش العسكرية الـ 18 التي عُثر عليها مؤخرا، والتي يُزعم أنها كُتبت من عام 1991 إلى عام 1995. |
Quant aux lettres des membres de sa famille, elles ont été écrites après son départ et ne pouvaient donc pas être réunies au stade initial de la procédure. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن رسائل أقربائه كُتبت بعد مغادرته، ولم يكن من الممكن بالتالي جمعها في المرحلة الأولى من الإجراءات. |
Cette chanson a été écrite par un mentor... eh bien, plus un ami en fait. | Open Subtitles | هذه الأغنية كُتبت بواسطة معلِّم.. وأكثر من صديق |
Activités entreprises à l'appui des principes mondiaux. Plusieurs articles ont été écrits pour faire connaître au public les activités de l'ONU. | UN | أنشطة دعم المبادئ العالمية: كُتبت عدة مقالات لإطلاع عامة الناس على عمل الأمم المتحدة. |
5.11 L'auteur conteste le caractère librement consenti des déclarations sous serment des détenus du SIZO, que l'État partie a présentées, et fait valoir que la similitude des documents donne à penser qu'ils ont été probablement écrits sous contrainte. | UN | 5-11 ويُشكّك صاحب البلاغ في الطبيعة الطوْعية للإقرارات المشفوعة بيمين التي كتبها نزلاء وحدة الاحتجاز المؤقت على أنفسهم، وفقاً لدفوع الدولة الطرف، ويلاحظ أن تشابه هذه الوثائق إنما يشير إلى أنها كُتبت تحت ضغط. |
Elle fut écrite dans les entrailles de la terre il y a longtemps... mais personne n'a jamais su où, jusqu'à aujourd'hui. | Open Subtitles | قالوا أنها كُتبت في الأرض منذ زمن بعيد لكن لم يعرف أي أحد مكانها حتى الآن |
C'est le même gamin qui avait des graffitis sur son casier ? | Open Subtitles | نفس الفتى الذي كُتبت على خزنته العبارات ؟ |
- Et quand ce document à été rédigé, l'hypothèse était que vous étiez entre guillemets, "vivant". | Open Subtitles | -وعندما كُتبت هذه الوثيقة , المُفترض ان تكون على قيد الحياة. |
Mais c'est vrai, l'histoire était écrite, et ils ne vont pas l'imprimer. | Open Subtitles | ولكنها الحقيقة، فالقصة قد كُتبت ولكن المجلة لن تنشرها |
Tu es la star de TGS, et tu liras les répliques comme elles sont écrites à partir de ce soir, car ce spectacle est important. | Open Subtitles | أنت نجم برنامج تي جي إس وستقرأ النصوص كما كُتبت بدءاً من الليلة، لأن البرنامج مهم |
Simone et moi étions écrits dans les étoiles ou autre. | Open Subtitles | سيمون وانا قد كُتبت اسامينا بالنجوم أو أي شيء كذلك |