Le chef de l'État est la Reine Elizabeth II, représentée dans les Îles Cook par un représentant nommé. | UN | ورئيسة الدولة هي الملكة إليزابيث الثانية، يمثلها في جزر كُوك ممثل تعينه الملكة. |
Le système juridique des Îles Cook est fondé sur le droit néozélandais et la common law britannique. | UN | ويستند النظام القانوني في جزر كُوك إلى قانون نيوزلندا والقانون العام الإنكليزي. |
Le Gouvernement des Îles Cook consacre dans son budget annuel 200 000 de dollars néozélandais à l'appui à la société civile. | UN | 52- وتخصص حكومة جزر كُوك في ميزانيتها السنوية مبلغ 000 200 دولار نيوزيلندي لمعالجة المسائل المتصلة بالمجتمع المدني. |
L'article 6 prévoit la diffusion des objectifs de cette stratégie auprès du grand public et sa présentation au Parlement des Îles Cook. | UN | وينص الفرع 6 من قانون الإعاقة لعام 2008 على أن تتاح استراتيجية الإعاقة لعامة الجمهور وأن تقدَّم إلى برلمان جزر كُوك. |
Cette loi affirme et encourage l'égalité entre les races dans les Îles Cook et a pour objectif d'appuyer l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وبذلك يؤكد ويعزز المساواة العرقية في جزر كُوك ويتوخى دعم تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Gouvernement des Îles Cook ne dispose pas des infrastructures et de l'expertise nécessaires pour faire face à cette situation. | UN | ولا تملك حكومة جزر كُوك المرافق والخبرة اللازمة للتصدي لهذه المسألة. |
À ce jour, aucun gouvernement des Îles Cook n'a jugé utile d'adopter une loi sur la citoyenneté ou la nationalité des Îles Cook. | UN | وحتى تاريخه، لم تجد حكومة جزر كوك أي حاجة لوضع قوانين تتعلق بمسائل الحصول على جنسية أو مواطنة جزر كُوك. |
Les personnes qui souhaitent visiter de bonne foi les Îles Cook n'ont pas besoin de permis. | UN | أما الأشخاص الذين يدخلون جزر كُوك كزائرين حسني النية فلا يُطلب منهم حمل رخصة دخول. |
Sauf en cas d'incarcération ou d'interdiction prononcée par les tribunaux, aucune loi n'empêche une personne de quitter les Îles Cook. | UN | وما لم يُحتجزوا أو يمنعوا من مغادرة البلاد بموجب النظام القضائي، فما من قوانين تمنع مغادرتهم من جزر كُوك. |
Le Gouvernement des îles Cook étudie actuellement ce qu'il peut faire compte tenu de ses ressources limitées. | UN | وتعكف حكومة جزر كُوك حالياً على النظر فيما يمكن تقديمه نظراً لمواردها المحدودة. |
Aux Îles Cook, aucune restriction n'existe pour quiconque souhaite accéder à un lieu public où sont offerts des services pour tous. | UN | وما من قيود تُفرض على أحد في جزر كُوك في دخول مكان عام تقدم فيه الخدمات للجميع. |
En général, il est fait don des équipements d'assistance envoyés aux Îles Cook. | UN | وعموماً، ترسل معدات المساعدة إلى جزر كُوك في شكل تبرعات. |
De telles expositions se tiennent aussi à l'occasion d'autres journées commémoratives nationales dans les Îles Cook. | UN | وتتخذ هذه المبادرة في جميع أنحاء جزر كُوك في ذلك اليوم وفي سائر الأيام الوطنية الاحتفالية في جزر كُوك. |
La formation dispensée offre des bases solides, et encouragera les habitants des Îles Cook à poursuivre leurs études. | UN | وسيقدم هذا التدريب للحصول على الشهادة الوطنية أساساً متيناً ويشجع سكان جزر كُوك على مواصلة الدراسة. |
Fonds du Centre de créativité des Îles Cook | UN | الصندوق الاستئماني لمركز الإبداع في جزر كُوك |
Des femmes et des filles handicapées ont également été interrogées afin de recueillir leur opinion sur les problèmes du handicap aux Îles Cook. | UN | وأجريت أيضاً مقابلات مع النساء والفتيات ذوات الإعاقة بهدف استطلاع آرائهن بشأن مسائل الإعاقة في جزر كُوك. |
Le présent rapport marque une étape importante pour les Îles Cook. | UN | 281- يمثل هذا التقرير خطوة هامة بالنسبة لجزر كُوك. |
Le pays assume la pleine responsabilité de ses affaires intérieures, la NouvelleZélande conservant la responsabilité des affaires étrangères et de la défense en consultation avec les Îles Cook. | UN | ويتولى البلد المسؤولية الكاملة عن شؤونه الداخلية، بينما تحتفظ نيوزيلندا بالمسؤولية عن الشؤون الخارجية والدفاع بالتشاور مع جزر كُوك. |
Le tourisme revêt une importance capitale pour l'économie des Îles Cook; il demeure le premier secteur du pays comptant pour 60 % environ du produit intérieur brut (PIB) selon les estimations. | UN | 15- السياحة قطاع حيوي في جزر كُوك وتظل النشاط الأول، إذ يقدَّر أنها تمثل زهاء 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Le Conseil national pour les questions de handicap (CNH) est, avec la Division des personnes handicapées (DPH) du Ministère de l'intérieur, l'autorité responsable au premier chef de la mise en œuvre de la politique nationale; | UN | مجلس جزر كُوك الوطني للإعاقة، مع قسم الإعاقة في الشؤون الداخلية، هو المجموعة الرائدة التي تنفذ السياسة الوطنية؛ |
Dans le Programme national d'enseignement ouvert à tous, les écoles sont encouragées à procéder aux changements nécessaires en vue de reconnaître la diversité qui existe en leur sein et les divers besoins éducatifs des enfants mais aussi des membres de la communauté scolaire. | UN | وتشجع سياسة التعليم في جزر كُوك المدارس على إدخال التغييرات اللازمة بهدف إقرار التنوع ومختلف الاحتياجات التعليمية التي يجلبها الأطفال وأفراد مجتمع المدرسة إلى بيئة المدرسة. |