"لآلية نزع السلاح" - Translation from Arabic to French

    • du mécanisme de désarmement
        
    • le mécanisme de désarmement
        
    • du mécanisme pour le désarmement
        
    • machine du désarmement
        
    • mécanismes de désarmement
        
    La règle du consensus est le principe fondamental du mécanisme de désarmement. UN وقاعدة توافق الآراء هي المبدأ الأساسي لآلية نزع السلاح.
    L'un des sujets au centre de nos débats cette année a été la paralysie persistante du mécanisme de désarmement. UN لقد كان من بين المواضيع المحورية في مناقشاتنا لهذا العام الشلل المستمر لآلية نزع السلاح.
    Je souhaiterais également formuler quelques commentaires concernant d'autres aspects du mécanisme de désarmement. UN وأود أيضاً أن أعلق على الجوانب الأخرى لآلية نزع السلاح.
    le mécanisme de désarmement en tant que tel n'est pas en cause. UN وهذه الإخفاقات ليست أخطاء لآلية نزع السلاح في حد ذاتها.
    En tant que Président de la Commission, j'espère pouvoir contribuer à continuer de faire avancer les travaux importants de l'une des instances principales et les plus représentatives du mécanisme pour le désarmement en vigueur. UN ويحدوني الأمل، وبصفتي رئيس اللجنة، أن أتمكن من الإسهام في مواصلة تعزيز العمل المهم لأحد الأجهزة الرئيسية والأكثر تمثيلا لآلية نزع السلاح الحالية.
    L'année écoulée a été très décevante s'agissant du mécanisme de désarmement et de la non-prolifération. UN لقد كان العام الماضي بمثابة خيبة أمل كبيرة لآلية نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Enfin, le tableau global du mécanisme de désarmement est mitigé. UN أخيرا، إن الصورة الشاملة لآلية نزع السلاح صورة مختلطة.
    Bien que certains prétendent que ses capacités sont encore incomplètement exploitées, la Commission du désarmement est un pilier important du mécanisme de désarmement. UN إن هيئة نزع السلاح هي أحد الأعمدة الهامة لآلية نزع السلاح.
    De même, tout en estimant nécessaire la revitalisation de ses travaux nous reconnaissons la Conférence du désarmement comme la seule instance de négociation multilatérale du mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN وبالمثل، على الرغم من أننا نعتقد أنه من الضروري تنشيط عمله، نقرّ بأن مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لآلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    La séance du lundi 18 octobre sera consacrée à la question du mécanisme de désarmement. UN والجلسة الصباحية يوم الاثنين، 18 تشرين الأول/أكتوبر، ستكرس لآلية نزع السلاح.
    L'Inde attache beaucoup d'importance à la Commission du désarmement, qui est l'instance délibérante de la triade du mécanisme de désarmement mise en place par consensus lors de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN والهند تعلّق أهمية كبيرة على هيئة نزع السلاح التي هي الفرع التداولي للأركان الثلاثة لآلية نزع السلاح التي وضعت بتوافق الآراء في الدورة الاستثنائية الأولى لنـزع السلاح.
    Certaines sont axées sur les efforts tendant à justifier un processus officiel de revitalisation dans le cadre de la Conférence du désarmement et certaines visent la mise en œuvre d'un processus plus large de réforme du mécanisme de désarmement. UN ويركز البعض على الجهود الرامية لتحفيز عملية تنشيط رسمية في إطار مؤتمر نزع السلاح، ويسعى البعض إلى إدخال عملية إصلاح أوسع نطاقا لآلية نزع السلاح.
    Cette situation a suscité une préoccupation de plus en plus vive au sujet de l'état actuel du mécanisme de désarmement multilatéral et de la pertinence de la Conférence et poussé certains États à commencer à envisager d'autres options. UN ونشأ عن هذا الوضع قلق متزايد بشأن الوضع الراهن لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف وأهمية مؤتمر نزع السلاح، وهو ما دفع بعض الدول إلى أن تبدأ النظر في خيارات بديلة.
    À titre personnel, je pense que la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement jouira de l'autorité et de la légitimité nécessaires pour procéder au remaniement complet du mécanisme de désarmement des Nations Unies, et particulièrement de la Conférence du désarmement. UN وأعتقد شخصياً أنه سيكون للدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح سلطة وشرعية إجراء استعراض شامل لآلية نزع السلاح بأسرها في الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح.
    M. Sorreta (Philippines) (parle en anglais) : Les Philippines se réjouit de prendre la parole devant la Première Commission sur l'importante question du mécanisme de désarmement. UN السيد سوريتا (الفلبين) (تكلم بالإنكليزية): يسر الفلبين مخاطبة اللجنة الأولى بشأن الموضوع المهم لآلية نزع السلاح.
    Qui plus est, le mécanisme de désarmement ne saurait continuer de fonctionner sans s'ouvrir un peu plus au monde extérieur. UN علاوة على ذلك، لا يمكن لآلية نزع السلاح أن تستمر في العمل بفعالية دون قدر متواضع إضافي من الانفتاح على العالم الخارجي.
    Le premier, je dois dire, est le fait que nous avons convenu que la situation était inacceptable, qu'elle était nuisible pour le mécanisme de désarmement dans son ensemble. UN وأجرؤ على القول إن أولها كان إننا نتفق على أن الحالة غير مقبولة، وأنها سيئة لآلية نزع السلاح برمتها.
    Le succès à cet égard repose sur la volonté politique sans laquelle le mécanisme de désarmement ne peut fonctionner comme prévu. UN إن النجاح بخصوص آلية نزع السلاح يتوقف على الإرادة السياسية، والتي من دونها لا يمكن لآلية نزع السلاح أن تعمل على النحو المنشود.
    La machine du désarmement devrait s'y employer à plein régime. UN وينبغي لآلية نزع السلاح أن تصب جل تركيزها على هذه المسألة.
    Je partage entièrement son point de vue selon lequel des démarches unilatérales irresponsables mettent en danger les mécanismes de désarmement multilatéraux. UN وإنني أشاطره بالكامل رأيه بأن النُهج اللامسؤولة الأحادية الجانب تشكل تهديداً لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more