"لأؤكد" - Translation from Arabic to French

    • pour souligner
        
    • pour réaffirmer
        
    • pour confirmer
        
    • pour réitérer
        
    • assurer de
        
    • pour vous
        
    Je n'ai soulevé ces questions que pour souligner un point que nous avons évoqué à plusieurs reprises dans cette Assemblée. UN أنا لا أثير هذه المسائل إلا لأؤكد نقطة طرحناها مرارا في هذه الجمعية.
    Pour terminer, je souhaiterais saisir cette occasion pour souligner à nouveau la coopération étroite et complète entre le Conseil de l'Europe et l'Organisation des Nations Unies. UN وختاما، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مرة أخرى على التعاون الوثيق والشامل بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة.
    Je m'adresse à l'Assemblée en ce jour pour réaffirmer que mon pays a accepté sa responsabilité dans les crimes commis par l'Allemagne nazie. UN إني أقف أمام الجمعية العامة اليوم لأؤكد من جديد أن بلدي تحمّل مسؤوليته عن الجرائم التي ارتكبتها ألمانيا النازية.
    Comme l'a fait chaque Premier Ministre de la Nouvelle-Zélande, depuis 1945, je suis ici aujourd'hui pour réaffirmer l'engagement de mon pays envers l'ONU et la Charte des Nations Unies. UN وشأن كل رئيس وزراء نيوزيلندي منذ عام 1945، أقف هنا اليوم لأؤكد مجددا التزام بلدي بالأمم المتحدة وميثاقها.
    Il me faut les coordonnées de cette prostituée... pour confirmer votre alibi au moment du meurtre. Open Subtitles أريد منكَ معلومات الإتصال بتلك العاهرة لأؤكد حجة غيابكَ في وقت حدوث القتل
    Je voudrais saisir cette occasion pour réitérer notre engagement à continuer de fournir une aide financière aux activités de l'OUA. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد مجددا التزامنا بمواصلة تقديم الدعم المالي ﻷنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Je saisis cette occasion de les assurer de notre entière coopération et de notre appui dans leurs nouvelles fonctions. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد لهم كامل تعاوننا معهم ودعمنا لهم في مهامهم الجديدة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour souligner une fois de plus l'importance de la proposition visant à mettre en place une commission de consolidation de la paix. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مرة أخرى على أهمية الاقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة لبناء السلام.
    Je suis profondément honoré d'être présent ici aujourd'hui pour souligner l'importance d'un effort international visant à promouvoir la tolérance et l'acceptation mutuelle et à lutter contre l'extrémisme. UN إنه لمما يشرفني حقا أن أقف اليوم هنا لأؤكد على أهمية الجهود الدولية لتعزيز التسامح والقبول المتبادل ومحاربة التطرف.
    Permettez-moi de faire certaines observations personnelles et de profiter de l'occasion pour souligner la position de mon gouvernement sur certaines des questions touchant le désarmement. UN وإذ ألتمس مشورتكم الكريمة في بعض الملاحظات الشخصية، وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد أيضاً على موقف حكومتي فيما يتعلق ببعض المسائل في ميدان نزع السلاح.
    Enfin, je voudrais saisir cette occasion pour souligner une fois encore que les deux parties à Chypre disposent d'un acquis considérable de travaux et de paramètres établis pour le règlement du problème chypriote. UN وأخيرا، أود اغتنام هذه الفرصة لأؤكد مرة أخرى أنّ لدى الجانبين في قبرص قدرا وافرا من العمل المنجز ومعايير محددة لتسوية مشكلة قبرص.
    Depuis lors, je me suis rendu au Soudan pour souligner l'attachement des Nations Unies à l'Accord de paix global, pierre angulaire de la paix dans l'ensemble du pays, et pour faciliter le règlement de la crise au Darfour. UN ومنذ ذلك الوقت قمت بزيارة السودان لأؤكد على التزام الأمم المتحدة باتفاق السلام الشامل بوصفه أساس إحلال السلام في جميع أنحاء البلد ولتعزيز الجهود الرامية إلى تسوية الأزمة في دار فور.
    En tant que Président d'un pays qui croit fermement au multilatéralisme, je viens aujourd'hui devant l'Assemblée générale pour souligner l'importance, pour l'ONU, d'assumer le rôle fondamental qui est le sien face à ces crises. UN كرئيس لبلد يؤمن إيمانا راسخا بتعددية الأطراف، فقد جئت إلى الجمعية العامة اليوم لأؤكد أهمية أن تضطلع الأمم المتحدة بالدور الأساسي المنوط بها في مواجهة هذه الأزمات.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer le ferme engagement de l'Afghanistan dans la lutte contre le VIH/sida. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا التزام أفغانستان الكامل بالمكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Je suis ici pour réaffirmer la ferme volonté de mon pays de lutter contre cette menace. UN وإنني هنا لأؤكد من جديد التزام بلدي الراسخ بمكافحة هذا التهديد.
    Je saisis l'occasion pour réaffirmer une nouvelle fois l'engagement pris par le Mozambique d'achever d'ici à 2003 la destruction de tous les stocks de mines. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا مرة أخرى على التزام موزامبيق بأن تستكمل بحلول عام 2003 تدمير كل ما لديها من مخزونات من الألغام الأرضية.
    J'en profite pour réaffirmer la pleine disponibilité du Gouvernement togolais à coopérer activement avec le Comité des sanctions et le Conseil de sécurité. UN وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة لأؤكد مجددا أن الحكومة التوغولية ستظل مستعدة بالكامل للتعاون بهمة مع لجنة الجزاءات ومجلس الأمن.
    Au nom du Gouvernement et du peuple de Sri Lanka, je saisis cette occasion pour réaffirmer notre solidarité incessante avec le peuple palestinien. UN " وباسم سري لانكا حكومة وشعبا، أغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد تضامننا المستمر مع أبناء الشعب الفلسطيني.
    Je voudrais saisir cette occasion pour confirmer que la Thaïlande est solidaire de toutes les personnes touchées par des catastrophes naturelles à travers le monde. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد تضامن تايلند مع السكان المتأثرين بالكوارث الطبيعية في جميع أرجاء العالم.
    Je suis venu ici aujourd'hui pour confirmer qu'avec l'aide de Dieu, nous, Iraquiens, n'accepterons que la réussite. UN ومن هذا المنبر، أقف اليوم لأؤكد أننا في العراق، بعون الله، لن نرضى إلا بالنجاح.
    J'aimerais ici saisir l'occasion qui m'est donnée pour confirmer que ce texte fera l'objet de toute l'attention des autorités marocaines compétentes. UN وأود هنا أن أستغل هذه الفرصة لأؤكد أن هذا المشروع سيحظى بكامل الاهتمام والدراسة من طرف السلطات المغربية ذات الصلة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réitérer encore une fois la position du Gouvernement croate touchant la participation de la République fédérale de Yougoslavie aux travaux de l'OSCE et de l'ONU. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد موقف حكومتي من مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عمل كل من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة.
    Je voudrais également saisir cette heureuse occasion pour réitérer aux ami(e)s d'hier et d'aujourd'hui la sincère gratitude du peuple et des femmes du Viet Nam pour leur amitié, leur soutien et leur assistance. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه المناسبة السعيدة ﻷؤكد ﻷصدقاء اﻷمس واليوم صادق امتنان شعب فييت نام ونسائه لما أبدوه من مودة ودعم ومساعدة.
    Je saisis cette occasion pour les assurer de notre appui et de notre coopération sans réserve dans la perspective de nos tâches à venir. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد لهم تعاوننا ودعمنا الكاملين ونحن نعالج مهامنا الجديدة.
    Je saisis cette occasion pour vous assurer du soutien total de ma délégation dans l'exercice de votre lourde et exaltante charge. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد كامل تأييد وفدي لكم في أداء مهامكم السامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more