"لأبنائهم" - Translation from Arabic to French

    • à leurs enfants
        
    • pour leurs enfants
        
    • de leurs enfants
        
    • inscrire leurs enfants
        
    • pour leur enfant
        
    • à leurs fils
        
    • pour leurs fils
        
    • que leurs enfants
        
    • liberté des parents
        
    En vertu du paragraphe 3 de l'article 53, les parents ont le droit d'assurer à leurs enfants, selon leurs convictions, une éducation et une instruction morales et religieuses. UN وللآباء بموجب الفقرة 3 من المادة 53 الحق في أن يؤمنوا لأبنائهم تربية وتعليماً أخلاقيين ودينيين، وفقاً لقناعاتهم.
    Veuillez préciser quels sont les droits respectifs des hommes et des femmes en ce qui concerne la transmission de leur nationalité à leurs enfants, en décrivant plus en détail les dispositions du Code de la nationalité sur cette question. UN ويرجى توضيح حقوق النساء والرجال في توريث جنسيتهم لأبنائهم من خلال مزيد من الشرح لأحكام قانون الجنسية.
    En vertu du paragraphe 3 de l'article 53, les parents ont le droit d'assurer à leurs enfants, selon leurs convictions, une éducation et une instruction morales et religieuses. UN وللآباء بموجب الفقرة 3 من المادة 53 الحق في أن يؤمنوا لأبنائهم تربية وتعليماً أخلاقيين ودينيين، وفقاً لمعتقداتهم.
    Ensemble, nous pouvons convaincre les parents de l'importance de l'activité physique et du sport non seulement pour ce qui les concerne, mais surtout pour leurs enfants. UN ومعا، يمكننا إقناع الآباء بأهمية النشاط البدني والرياضة ليس لهم فحسب، ولكن لأبنائهم في المقام الأول.
    Les rom eux-mêmes ont été sensibilisés à l'importance de l'éducation pour leurs enfants. UN بل إن أبناء تلك الطائفة أنفسهم ازداد وعيهم بأهمية التعليم لأبنائهم.
    Il ne fait aucun doute que les colons venus de pays lointains auraient adopté la terre natale de leurs enfants et auraient nourri l'espoir d'y vivre en paix. UN كما أعرب عن تأكده بأن المستوطنين الذين جاءوا من أراضٍ بعيدة كان عليهم أن يتخذوا وطناً لأبنائهم وأن يتطلّعوا قُدماً إلى مستقبل يخيِّم عليه السلام.
    Facilitation des mesures de regroupement familial pour les personnes travaillant dans les pays arabes et des mesures leur permettant de bénéficier des services sociaux destinés aux travailleurs et garantissant leur droit à l'éducation et leur droit d'inscrire leurs enfants dans les établissements d'enseignement de tous niveaux. UN 6 - تسـهيل الإجراءات اللازمة لجمع شمل أسر العاملين في الأقطار العربية واستفادتهم مـن الخدمـات الاجتماعـية الخاصة بالعاملين وتأمين حق التعليم واستكمال مراحله لأبنائهم.
    Le paragraphe 3 de l'article 53 dispose en outre qu'ils ont le droit d'assurer à leurs enfants une éducation morale et religieuse conforme à leurs croyances. UN وللوالدين الحق عملاً بالفقرة 3 من المادة 53 في أن يؤمنوا لأبنائهم تربية وتعليماً أخلاقيين ودينيين، وفقاً لمعتقداتهم.
    Selon l'article 51A de la Constitution, les parents ont le devoir de donner à leurs enfants la possibilité d'accéder à l'éducation. UN وتفرض المادة 51 ألف من الدستور على الآباء واجب توفير فرص التعليم لأبنائهم.
    Le paragraphe 3 de l'article 53 dispose en outre qu'ils ont le droit d'assurer à leurs enfants une éducation morale et religieuse conforme à leurs croyances. UN وللوالدين الحق عملاً بالفقرة 3 من المادة 53 في أن يؤمنوا لأبنائهم تربية وتعليماً أخلاقيين ودينيين، وفقاً لمعتقداتهم.
    En vertu du paragraphe 3 de l'article 53, les parents ont le droit d'assurer à leurs enfants, selon leurs convictions, une éducation et une instruction morales et religieuses. UN وللآباء بموجب الفقرة 3 من المادة 53 الحق في أن يؤمنوا لأبنائهم تربية وتعليماً أخلاقيين ودينيين، وفقاً لمعتقداتهم.
    Il est important que les parents créent de bons souvenirs à leurs enfants. Open Subtitles من المُهم أن يخلق الآباء لأبنائهم ذكريات سعيدة
    Les villageois raconteront à leurs enfants les histoires de la bravoure de Shankar Open Subtitles سكان القرية سيحكون لأبنائهم قصصا عن شجاعة شنكر
    Les pères font au mieux pour leurs enfants. Viens. Open Subtitles حسناً، يفعلوا الآباء ما هو أفضل لأبنائهم.
    Électricité, eau courante, salles de classe pour leurs enfants. Open Subtitles الكهرباء، والمياه الجارية و فصول دراسية لأبنائهم
    En regardant dans la pièce, j'ai vu les choses que les parents font pour leurs enfants. Open Subtitles وعندما نظرت حول الغرفة فكرت حول الأشياء التي يفعلونا الأباء لأبنائهم
    Les parents ont le droit, dans le cadre de l'obligation scolaire, de décider de l'éducation morale et religieuse de leurs enfants. UN ويحق للأبوين، في إطار الالتزام المدرسي، أن يقررا بشأن التعليم الأخلاقي والديني لأبنائهم.
    Ils sont devenus soutien de famille et s'occupent de leurs enfants et petits-enfants. UN وأصبح هؤلاء مكتسبي دخل ومعيلين ومقدمين نشطين للرعاية لأبنائهم ولأحفادهم.
    Certaines mère portant un collier avec des photos de leurs enfants. Open Subtitles بعض الأمهات ترتدن ميدالية مفاتيح عليها صورة لأبنائهم
    Les règlements juridiques applicables permettent aux parents de choisir une filière scolaire pour leur enfant. UN ويحق للآباء، بموجب اللوائح القانونية المطبقة، أن يختاروا المسار التعليمي لأبنائهم.
    Ce sont des mères qui ont aussi envoyé à leurs fils et filles des gilets supplémentaires. Open Subtitles هؤلاء أمهات أيضاً قاموا بإرسال سترات واقيه لأبنائهم وبناتهم
    Les grands hommes, nos pères, ont renoncé à leur monde, leur héritage, mais pas pour leurs fils... pour leurs femmes, pour leurs mères, pour leurs filles ! Open Subtitles الرجال العظماء، آبائنا يصادروا عالمهم، إرثهم ... ولم يصبح لأبنائهم
    L'État a pris de nombreuses mesures pour faire en sorte que les parents ne permettent pas que leurs enfants travaillent. UN واتخذت الدولة تدابير عديدة بحيث لا يسمح الأبوين لأبنائهم بالعمل.
    Aucune restriction ne peut être apportée à la liberté d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction en l'absence de toute contrainte ni à la liberté des parents et des tuteurs d'assurer à leurs enfants une éducation religieuse et morale. UN ولا يجوز تقييد تحرر الفرد من الإرغام على أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقدا، وحرية الآباء والأوصياء في كفالة التربية الدينية أو الأخلاقية لأبنائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more