Je voudrais également saisir cette occasion pour saluer les résultats obtenus par le Fonds pour la consolidation de la paix ces derniers mois. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على أداء صندوق بناء السلام في الأشهر الماضية. |
Je saisis la présente occasion pour saluer les efforts qu'il a déployés pour faire en sorte que l'Assemblée générale réponde de manière effective à un grand nombre de questions pressantes. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأثني على الجهود التي بذلها في قيادة الجمعية العامة من أجل الاستجابة الفعالة لعدد كبير من القضايا الملحة. |
Je profite de cette occasion pour féliciter le Secrétaire général de l'initiative qu'il a prise dans le cadre du Système mondial d'alerte contre la vulnérabilité et l'impact. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأثني على الأمين العام للمبادرة التي أطلقها لتقديم النظام العالمي للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف. |
Je saisis également l'occasion pour féliciter votre prédécesseur, l'Ambassadeur José Luis Cancela, de l'Uruguay, qui a présidé les travaux de la Commission avec beaucoup de professionnalisme lors de la soixante-quatrième session. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على سلفكم، السفير خوسيه لويس كانسيلا ممثل أوروغواي، الذي ترأس أعمال هذه اللجنة باقتدار وعلى مستوى عال من الكفاءة المهنية خلال الدورة الرابعة والستين. |
Je voudrais en outre saisir cette occasion pour rendre hommage à son prédécesseur, qui a dirigé avec compétence les travaux de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | أود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على سلفه، الذي أدار الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين باقتدار. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur d'Égypte, M. Zahran, qui quittera bientôt Genève. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأثني على السفير زهران من مصر، الذي سيغادر جنيف عن قريب. |
Je saisis également cette occasion pour remercier le Secrétaire général du rôle moteur qu'il joue résolument dans nos efforts pour répondre aux changements climatiques. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأثني على الأمين العام لقيادته الملتزمة لجهودنا الرامية إلى معالجة مسألة تغير المناخ. |
Je saisis cette occasion pour saluer, au nom du Gouvernement libanais, les efforts que déploient tant les responsables que les membres de la FINUL, ainsi que les efforts et les sacrifices consentis par les pays participant à la Force, pour s'acquitter du mandat confié à cette dernière. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأثني باسم الحكومة اللبنانية على الجهود التي تبذلها قوة اليونيفيل قيادة وأفرادا، وعلى ما تقدمه البلدان المساهمة في هذه القوة من جهود وتضحيات تنفيذا للمهمة الموكولة إليها. |
Je saisis cette occasion pour saluer, au nom du Gouvernement libanais, les efforts consentis par les dirigeants et les membres de la FINUL et pour rendre hommage aux pays qui apportent leur contribution à la Force, sous forme d'efforts et de sacrifices, afin de lui permettre de s'acquitter de sa mission. | UN | أغتنم هذه الفرصة لأثني باسم الحكومة اللبنانية على الجهود التي تبذلها قوة اليونيفيل قيادة وأفرادا، وعلى ما تقدمه البلدان المساهمة في هذه القوة من جهود وتضحيات تنفيذا للمهمة الموكولة إليها. |
Je saisis cette occasion pour saluer, au nom du Gouvernement libanais, les efforts consentis par les dirigeants et les membres de la FINUL et pour rendre hommage aux pays qui apportent leur contribution à la Force, sous forme d'efforts et de sacrifices, afin de lui permettre de s'acquitter de sa mission. | UN | أغتنم هذه الفرصة لأثني باسم الحكومة اللبنانية على الجهود التي تبذلها قوة اليونيفيل قيادة وأفرادا، وعلى ما تقدمه البلدان المساهمة في هذه القوة من جهود وتضحيات، تنفيذا للمهمة الموكولة إليها. |
Je saisis cette occasion pour saluer, au nom du Gouvernement libanais, les efforts consentis par les dirigeants et les membres de la FINUL et pour rendre hommage aux pays qui, par leurs efforts et leurs sacrifices, apportent leur contribution à la Force, afin de lui permettre de s'acquitter de sa mission. | UN | أغتنم هذه الفرصة لأثني باسم الحكومة اللبنانية على الجهود التي تبذلها قوة اليونيفيل قيادة وأفرادا، وعلى ما تقدمه البلدان المساهمة في هذه القوة من جهود وتضحيات تنفيذا للمهمة الموكولة إليها. |
Je saisis cette occasion pour saluer l'action menée toutes ces années, malgré tous les obstacles, par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient pour aider des millions de Palestiniens dans le besoin, en particulier les habitants de Gaza. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأثني على العمل الذي تضطلع به وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، طوال هذه السنوات ورغم كل الصعاب، في مساعدة ملايين الفلسطينيين المحتاجين، ولا سيما سكان غزة. |
Je saisis aussi cette occasion pour saluer l'excellent travail accompli par le Haut Représentant pour les affaires de désarmement, l'Ambassadeur Sergio Duarte, et rendre hommage à sa capacité d'aplanir les divergences dans l'intérêt de notre quête commune qu'est la réalisation de progrès dans le domaine du désarmement. | UN | كما أنني أغتنم هذه الفرصة لأثني على الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي، لعمله الممتاز، ولا سيما قدرته على تضييق هوة الخلافات في السعي إلى تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز التقدم بشأن جدول أعمال نزع السلاح. |
Je souhaiterais également saisir cette occasion pour féliciter le Secrétaire général Kofi Annan, un fils distingué de l'Afrique, pour la compétence avec laquelle il dirige les travaux de l'Organisation des Nations Unies depuis son accession à sa haute fonction. | UN | كما أود أن انتهز هذه الفرصة لأثني على الأمين العام كوفي عنان، أحد أبناء أفريقيا المميزين للطريقة المقتدرة التي يدير بها أعمال الأمم المتحدة منذ توليه لهذا المنصب. |
Avant de poursuivre, je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le prédécesseur de Mme Al-Khalifa, M. Jan Eliasson, Président de l'Assemblée générale à la soixantième session, qui lui aussi avait très à cœur de faire aboutir le débat sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وقبل أن أستطرد أكثر من ذلك، اسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأثني على سلف السيدة هيا آل خليفة، السيد يان إلياسون، رئيس الجمعية العامة في دورتها الستين، الذي كان أيضا شديد الحرص على أن تكلل مسألة إصلاح مجلس الأمن بالنجاح. |
Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le Secrétaire général d'avoir appuyé le premier Forum mondial des dirigeants consacré au VIH et à la tuberculose chargé d'examiner la question de la coïnfection VIH/tuberculose. | UN | في الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على الأمين العام لتأييده للمنتدى الأول للقادة العالميين المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والسل لمعالجة مسألة الإصابة المشتركة بفيروس نقص المناعة البشرية والسل. |
Je saisis cette occasion pour féliciter votre prédécesseur, Cheikha Haya Rashed Al-Khalifa, Présidente de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, pour la manière remarquable dont elle a conduit les travaux de l'Assemblée générale et pour sa volonté de promouvoir le concept de cette réforme vitale. | UN | أنتهز هذه الفرصة لأثني على سلفك، الشيخة هيا راشد آل خليفة، رئيس الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، لقيادتها الرائعة في توجيه عمل الجمعية العامة وفي دفع بُعد الإصلاح البالغ الأهمية هذا قدما. |
Enfin, permettez-moi de saisir cette occasion pour rendre hommage à mon ancien Représentant spécial, François Lonseny Fall, pour le dévouement et l'engagement sans faille dont il a fait preuve dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على ممثلي الخاص السابق، فرانسوا لونسيني فال، على ما أبداه من تفان والتزام ثابتين في تأدية واجباته. |
Je saisis cette occasion pour remercier l'ONU et l'Union européenne d'aider l'Afrique à renforcer ses capacités pour qu'elle puisse répondre de façon appropriée et en temps voulu aux menaces pesant sur la sécurité du continent. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأثني على الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لمساعدتهما أفريقيا على تحسين قدرتها على الرد بالشكل الملائم وفي التوقيت المناسب على التهديدات الأمنية في القارة. |