"لأجل طويل" - Translation from Arabic to French

    • longue durée
        
    • pour de longues durées
        
    • de longue date
        
    • sur le long terme
        
    • à long terme de
        
    • depuis longtemps
        
    • à long terme pour
        
    • pour une longue période
        
    • à long terme d
        
    • à long terme des
        
    Total partiel, admin. nat. recrutés pour des périodes de longue durée UN المجموع الفرعي لموظفي الفئة الفنية الوطنيين المعينين لأجل طويل
    Toutefois, l'amélioration de la situation sur le marché du travail a une incidence bénéfique sur le nombre de chômeurs de longue durée. UN غير أن اتجاهات التحسن التي شهدتها سوق العمل كان لها أثر إيجابي على عدد العاطلين عن العمل لأجل طويل.
    :: Coordination de 330 vols de transport des contingents à bord d'appareils de l'ONU en affrètement longue durée UN :: تنسيق 330 رحلة جوية ذات صلة بتحركات القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    :: Coordination de 120 vols pour le transport des contingents à bord d'appareils affrétés pour de longues durées UN :: تنسيق 120 رحلة جوية ذات صلة بتحرك القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    Membre de longue date du Forum économique mondial et membre du Conseil d'administration de la Global Arts Leadership Initiative UN عضوة لأجل طويل في المنتدى الاقتصادي العالمي، وعضوة في مجلس المبادرة العالمية للريادة في مجال الفنون
    Parallèlement, le gouvernement territorial contribue à un fonds de crédit dans le but d'assurer l'exploitation de la terre sur le long terme. UN وفي الوقت ذاته، تساهم حكومة الإقليم في تمويل بموجب قرض للعمل على ضمان استخدام الأراضي للزراعة لأجل طويل.
    Du point de vue du pays de départ, la personne sera un émigrant de longue durée et du point de vue du pays d'arrivée, la personne sera un immigrant de longue durée. UN ويكون الشخص من منظور بلد المغادرة مهاجراً خارجاً لأجل طويل ومن منظور بلد القدوم مهاجراً وافداً لأجل طويل.
    La part des chômeurs de longue durée dans le nombre total de chômeurs (36,8 %) est en augmentation. UN وارتفع نصيب العاطلين عن العمل لأجل طويل من العدد الكلي للعاطلين عن العمل إلى 36.8 في المائة.
    La part des chômeurs de longue durée dans le nombre total des chômeurs est en augmentation (36,8 %). UN وارتفع نصيب العاطلين عن العمل لأجل طويل من العدد الكلي للعاطلين عن العمل إلى 36.8 في المائة.
    Toutefois, la tendance à l'amélioration de la situation sur le marché de l'emploi a eu un effet bénéfique sur le nombre de chômeurs de longue durée. UN غير أن اتجاهات التحسن التي شهدتها سوق العمل كان لها أثر إيجابي على عدد العاطلين عن العمل لأجل طويل.
    Dans les nouveaux Länder également, la progression du chômage est allée de pair avec une augmentation du chômage de longue durée. UN تزامنت الزيادة في عدد العاطلين عن العمل مع زيادة في عدد العاطلين عن العمل لأجل طويل في المقاطعات الجديدة أيضاً.
    Le nombre de chômeurs de longue durée a augmenté de 148 000 entre 1995 et 1998, pour atteindre 453 000. UN فلقد ازداد عدد العاطلين عن العمل لأجل طويل بمقدار 000 148 شخص ليصل إلى 000 453 شخص خلال الفترة الواقعة بين 1995 و1998.
    La part des chômeurs de longue durée dans le nombre total des sans emploi était de 33 % en 1998; UN وبلغ نصيب العاطلين عن العمل لأجل طويل من العدد الكلي للعاطلين عن العمل 33.0 في المائة في عام 1998؛
    Administrateurs nationaux recrutés pour des périodes de longue durée UN موظفو الفئة الفنية الوطنيون المعينون لأجل طويل
    Cette prestation compensatoire vise pour l'essentiel à aider le chômeur de longue durée à trouver un emploi dans le secteur tertiaire. UN ويقصد من هذه الإعانة الموحدة بصفة رئيسية مساعدة العاطلين لأجل طويل في العثور على عمل فيما يسمى بالقطاع الثالث.
    Coordination de 469 vols pour le transport des contingents à bord d'appareils affrétés pour de longues durées UN تنسيق 469 رحلة من الرحلات الجوية لتحركات القوات باستخدام طائرة الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    Coordination de 47 vols pour le transport des contingents à bord d'appareils affrétés pour de longues durées UN تنسيق 47 رحلة جوية في إطار تحرك القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    :: Coordination de 330 vols pour le transport des contingents effectués au moyen d'appareils affrétés pour de longues durées UN :: تنسيق 330 رحلة جوية لنقل القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    Le droit à la citoyenneté ne sera jamais dénié à quiconque respecte la loi mais il faut établir une distinction entre les personnes installées de longue date et les immigrants illégaux. UN وأضاف قائلا إن حق المواطنة لن يحرم منه أي شخص يحترم القانون، ولكن ينبغي التمييز بين المستوطنين لأجل طويل والمهاجرين غير الشرعيين.
    Préserver la vie et le bien-être des personnes infectées est certes, une bonne chose, mais cela est également indispensable pour la stabilité sociale d'un pays et pour son avenir économique sur le long terme. UN وليست مسألة إبقاء الأشخاص المصابين أحياء ومتمتعين بصحة جيدة عملا صحيحا فحسب، بل إنها أيضا مسألة حيوية من أجل تحقيق استقرار اجتماعي ومستقبل اقتصادي في أي بلد لأجل طويل.
    Au fur et à mesure que la situation change, le régime existant ne répond plus aux besoins de maintenir la tranquillité à long terme de l'espace. UN ومع تغير الحالة، لم يعد النظام الحالي يفي بالحاجة إلى الحفاظ على الهدوء في الفضاء لأجل طويل.
    Notant que le Bureau a depuis longtemps un taux de vacance de postes élevé, le Comité consultatif accueille avec satisfaction la réduction de ce taux et recommande instamment que de nouvelles mesures soient prises afin de pourvoir tous les postes vacants. UN وإذ تلاحظ اللجنة ارتفاع معدلات الشغور في المكتب لأجل طويل فهي ترحب بتخفيضه وتحث على بذل المزيد من الجهود لملء جميع الشواغر المتبقية. التوجيه التنفيذي والإدارة
    Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial. UN ويعاملون، لأغراض العمل أو العمل الحر أو الدراسة، بوصفهم مقيمين لأجل طويل مدَّة وضعهم الخاص.
    Enfin, il demande comment le gouvernement prévoit s'assurer que les femmes à faible revenu, surtout les mères célibataires et autochtones, les Afro-Canadiennes et les immigrantes, ont accès à un logement abordable, adéquat pour une longue période. UN وأخيرا سأل عن الطريقة التي تعتزم الحكومة أن تكفل بها حصول النساء ذوات الدخل المنخفض، وخاصة الأمهات غير المتزوجات، ونساء السكان الأصليين، والكنديات الأفريقيات، والمهاجرات، على أماكن إقامة ميسورة وملائمة لأجل طويل.
    Ils ont été conçus pour servir au stockage à long terme d'agent dans des conditions contrôlées ou, après leur transformation en fermenteurs, à la production d'agents de guerre biologiques. UN ونظرا لما تتسم به من خواص، يمكن استخدامها ﻷغراض خزن العامل ﻷجل طويل في ظل ظروف يتم التحكم فيها أو تعديلها بحيث تؤدي دور المخمرات المناسبة ﻹنتاج العامل البيولوجي.
    * Promotion de l'accès à long terme des pauvres aux moyens d'action, à l'énergie, aux subsistances et à l'eau. UN * تشجيع وصول الفقـراء إلـــى الطاقـــة والغذاء والماء ﻷجل طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more