"لأجل غير مسمى" - Translation from Arabic to French

    • indéfiniment
        
    • pour une durée indéfinie
        
    • pour une durée indéterminée
        
    • pour une période indéfinie
        
    • durée illimitée
        
    • sine die
        
    • de durée indéterminée
        
    • pendant une durée indéterminée
        
    • pour une période indéterminée
        
    • sans limitation de durée
        
    • avenir indéfini
        
    Amnesty International déclare en outre qu'une fois qu'un arrêté d'expulsion a été publié à l'encontre d'un demandeur d'asile qui n'a pas obtenu le statut requis, celui-ci peut être détenu indéfiniment. UN وأفادت المنظمة أيضاً بأن من الممكن احتجاز ملتمسي اللجوء لأجل غير مسمى عقب صدور أمر الترحيل.
    Il déplore que la Haute Cour australienne ait jugé légal qu'un apatride soit détenu indéfiniment. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن المحكمة الابتدائية الأسترالية استنتجت شرعية احتجاز الأشخاص عديمي الجنسية لأجل غير مسمى.
    Toutefois, je ne pense pas que cette assistance doive prendre la forme d'un groupe d'observateurs militaires des Nations Unies qui serait affecté au Tadjikistan pour une durée indéfinie. UN بيد أني لا أعتقد أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون في شكل مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة يرابطون في طاجيكستان ﻷجل غير مسمى.
    C'est pourquoi ceux qui prônent un désarmement radical devraient être les plus ardents défenseurs de la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. UN ولهذا السبب ينبغي أن يكون محبذو النزع الجذري للسلاح أشد الدعاة حماسا الى تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى.
    À ce propos, l'État partie devrait également envisager d'introduire des méthodes de surveillance autres que le placement en détention pour une durée indéterminée. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر أيضاً في الأخذ بأساليب أخرى للمراقبة بدلاً من الاحتجاز لأجل غير مسمى.
    J'ai eu la chance d'être l'acteur et le témoin de l'adhésion de mon pays au TNP puis de la prorogation du Traité pour une période indéfinie. UN وكنت محظوظا بدرجة كافية للمشاركة في معاهدة عدم الانتشار وﻷنني شهدت انضمام بلدي الى هذه المعاهدة وتمديدها ﻷجل غير مسمى.
    Il déplore que la Haute Cour australienne ait jugé légal qu'un apatride soit détenu indéfiniment. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن المحكمة العليا في أستراليا استنتجت شرعية احتجاز الأشخاص عديمي الجنسية لأجل غير مسمى.
    L'engagement pris lorsque le TNP a été prorogé indéfiniment était d'assurer sa durabilité et un comportement responsable de la part de ses États parties. UN وأضاف أن التعهّد الذي قدِّم عند تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى هو تعهد بضمان الدوام مع المساءلة.
    L'engagement pris lorsque le TNP a été prorogé indéfiniment était d'assurer sa durabilité et un comportement responsable de la part de ses États parties. UN وأضاف أن التعهّد الذي قدِّم عند تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى هو تعهد بضمان الدوام مع المساءلة.
    La délégation est invitée à fournir des explications au sujet du fait que des personnes pourraient être détenues indéfiniment en l'absence d'ordre définitif d'expulsion. UN وقال إن الوفد مدعو إلى تقديم توضيحات بشأن موضوع إمكانية احتجاز الأشخاص لأجل غير مسمى عندما لا يوجد أمر نهائي بطردهم.
    Les décisions prises en 1995, et notamment celle de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ont consacré la notion de la responsabilité permanente. UN 28 - كرس تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى وما رافق ذلك من مقررات معتمدة في عام 1995، مفهوم استمرار المساءلة.
    Je vous retire de toute opération indéfiniment. Open Subtitles وأنا أستبعدك عن كل المهمات لأجل غير مسمى
    Pour assurer une mise en oeuvre intégrale, il faut tirer parti du renforcement du processus d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui a été reconnu comme une partie intégrante de la décision sur la prorogation pour une durée indéfinie du Traité. UN وفيما يتعلق بضمان التنفيذ الكامل، من الواجب أن ننتفع من العملية المدعﱢمة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، التي اتفق عليها بوصفها جزءا من قرار تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى.
    4. Le Bélarus estime que proroger pour une durée indéfinie le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) permettra d'accélérer les progrès dans cette voie. UN ٤ - إن بيلاروس ترتئي أن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ﻷجل غير مسمى سوف يسمح بإحراز تقدم سريع في هذا الاتجاه.
    67. Le Canada pense que la seule façon de s'assurer que le Traité restera en vigueur est de le proroger pour une durée indéfinie. UN ٦٧ - إن كندا تعتقد أن الوسيلة الوحيدة لضمان استمرار سريان هذه المعاهدة هي تمديد العمل بها ﻷجل غير مسمى.
    À ce propos, l'État partie devrait également envisager d'introduire des méthodes de surveillance autres que le placement en détention pour une durée indéterminée. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر أيضاً في الأخذ بأساليب أخرى للمراقبة بدلاً من الاحتجاز لأجل غير مسمى.
    Les avoirs des personnes figurant sur ces listes sont gelés pour une durée indéterminée sans que ces personnes aient le droit de se faire rayer de ces listes, une pratique qui, par la sévérité de la sanction, s'apparente à une sentence au pénal. UN ولأن تجميد أصول المقيدين بالقائمة لأجل غير مسمى يسري حاليا بدون أن يتمتع هؤلاء بحق رفع أسمائهم من القائمة، فإن ذلك يرقى إلى كونه عقابا جنائيا بسبب شدة العقوبة.
    159. S'agissant de la stabilité de l'emploi, il convient de noter qu'elle est garantie par l'article 54 du Code du travail, qui prévoit que les contrats de travail individuels sont généralement conclus pour une durée indéterminée. UN 159- وتجدر الإشارة إلى أن المادة 54 من قانون العمل هي التي تكفل الاستقرار الوظيفي، إذ تنص على أن تُبرم عقود التوظيف الفردية عادة لأجل غير مسمى.
    De plus, ce moratoire est désormais effectif pour une période indéfinie. UN وباﻹضافــة إلى ذلك، صار هذا الوقف الاختياري نافذا اﻵن ﻷجل غير مسمى.
    La promotion de la démocratie, qui est pour nous fondamentale, ne peut aller de pair avec des mesures de coercition unilatérales et d'une durée illimitée. UN وينبغـــي عــــدم الخلط بيــن النهوض بالديمقراطية، الذي يعد أمرا أساسيا بالنسبة لنا، وبين التدابير القسرية التي يفرضها جانب واحد ﻷجل غير مسمى.
    Projet gelé, le Gouvernement libérien ayant reporté sine die la destitution du personnel non qualifié UN تم تعليق الدورة لأن عملية التوقيف تأجلت لأجل غير مسمى من جانب حكومة ليبريا
    Le nombre de régimes autorisant la détention de durée indéterminée est en hausse. UN ويسجّل ازدياد في النظم التي تجيز الاحتجاز لأجل غير مسمى.
    Détention de personnes dans des centres des services de l'immigration pendant une durée indéterminée UN موضوع البلاغ: احتجاز الأشخاص لأجل غير مسمى في مرافق احتجاز المهاجرين
    L'incapacité des autorités à mener à bien l'expulsion d'une personne ne peut jamais justifier sa mise en détention pour une période indéterminée. UN وعجز السلطات عن طرد شخص ما لا يمكن أن يبرر إطلاقاً احتجاز هذا الشخص لأجل غير مسمى.
    Un moratoire de facto sur les exécutions, sans limitation de durée, est appliqué depuis décembre 2003. UN وهناك وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام لأجل غير مسمى مطبَّق فعلياً منذ كانون الأول/ديسمبر 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more