"لأحكام القانون رقم" - Translation from Arabic to French

    • dispositions de la loi no
        
    • régies par la loi no
        
    • régie par la loi no
        
    Les avis d'appels d'offres ont été lancés selon les dispositions de la loi no 2051 relative aux contrats publics. UN وتجري حاليا عملية طرح العطاءات، وفقا لأحكام القانون رقم 2051 بشأن المناقصات العامة.
    L'État garantit également le droit à l'enseignement supérieur gratuit, conformément aux dispositions de la loi no 1 de 1992. UN وتكفله الدولة بإنشاء المدارس والمعاهد، كما تكفل الدولة حق التعليم العالي مجاناً وفقاً لأحكام القانون رقم 1 لسنة 1992.
    4. Selon les dispositions de la loi no 5-XVI, les autorités suivantes sont investies de la responsabilité d'assurer l'égalité entre les femmes et les hommes : UN 4 - وفقاً لأحكام القانون رقم 5 - سادس عشر، أُنيطت بالسلطات التالية واجبات في مجال ضمان المساواة بين المرأة والرجل:
    Cette loi autorise les Koweïtiens qui travaillent à l'étranger ou dans leur pays, pour un employeur non assujetti à la loi no 61 de 1976, à bénéficier du régime d'assurance prévu au chapitre III de la loi, sans préjudice des dispositions de la loi no 11 de 1988. UN حيث أجاز هذا القانون للكويتيين الذين يعملون خارج الكويت أو داخلها لدى صاحب عمل لا يخضع لأحكام القانون رقم 61 لعام 1976 بالاشتراك اختيارياً في التأمين المنصوص عليه في الباب الثالث منه وذلك مع مراعاة أحكام مواد القانون رقم 11 لسنة 1988.
    Dans le cadre du Code civil, les dispositions concernant les activités et les branches commerciales étaient régies par la loi no 23 de 2010. UN وتخضع النصوص المتعلقة بالأنشطة والفروع التجارية في مدونة القانون المدني لأحكام القانون رقم 23 لعام 2010.
    La maîtrise des armements au Chili est régie par la loi no 17.798. UN يخضع تحديد الأسلحة في شيلي لأحكام القانون رقم 17798.
    1.8 Résumé des dispositions de la loi no 17.798, sur la limitation des armements. Dispositions restreignant spécifiquement l'acquisition d'armes UN 1-8 ملخص لأحكام القانون رقم 17-798، المتعلق بمراقبة الأسلحة، وتحديدا الأحكام المتعلقة بتقييد الشراء
    Le Qatar a indiqué que des permis de pêche étaient délivrés conformément aux dispositions de la loi no 4 de 1983 et de son Décret exécutif No 2 de 1985 concernant l'exploitation et la protection des ressources marines biologiques du pays; ces documents n'étaient délivrés qu'aux propriétaires qatariens de navires de pêche et les autorisaient à pêcher dans les eaux territoriales du Qatar. UN 65 - أفادت قطر بأن تصاريح الصيد تصدر وفقا لأحكام القانون رقم 4 لعام 1983 ومرسوم تنفيذه رقم 2 لعام 1985 المتعلقين باستغلال وحماية الموارد البحرية الحية لدولة قطر.
    Les dispositions de la loi no 553/2000 autorisant le pourvoi en cassation s'appliquaient donc encore au verdict, même exécutoire; elles permettaient de former un pourvoi en cassation dans les trente jours après la date à laquelle le jugement rendu en appel était devenu exécutoire. UN وكان نقض هذا الحكم لا يزال جائزاً، وإن كان نهائياً، وفقاً لأحكام القانون رقم 553/2000، التي كانت تجيز رفع دعوى نقض ضد حكم محكمة الاستئناف في غضون الثلاثين يوماً التالية لتنفيذه.
    Les dispositions de la loi no 553/2000 autorisant le pourvoi en cassation s'appliquaient donc encore au verdict, même exécutoire; elles permettaient de former un pourvoi en cassation dans les trente jours après la date à laquelle le jugement rendu en appel était devenu exécutoire. UN وكان نقض هذا الحكم لا يزال جائزاً، وإن كان نهائياً، وفقاً لأحكام القانون رقم 553/2000، التي كانت تجيز رفع دعوى نقض ضد حكم محكمة الاستئناف في غضون الثلاثين يوماً التالية لتنفيذه.
    L'échange d'informations selon les dispositions de la loi no 17/VI/2002 ne caractérise pas une violation du devoir de secret bancaire (art. 25). UN ولا يمثل تبادل المعلومات وفقا لأحكام القانون رقم 17/VI/2002 انتهاكا لواجب السرية المصرفية (المادة 25).
    Actuellement, la Direction des sociétés financières reçoit les plaintes et effectue les contrôles nécessaires pour s'assurer que les entités visées ou les entreprises qui exercent la même activité respectent les dispositions de la loi no 48 de 2003 qui réglemente les opérations des bureaux de transfert de fonds au Panama et établit les mécanismes de prévention et de surveillance en la matière. UN وفي الوقت الراهن، تتلقى مديرية شركات الخدمات المالية البلاغات ذات الصلة وتقوم بعمليات تفتيش للتحقق من أن الكيانات الخاضعة لإشرافها أو الشركات التي تزاول هذه الأنشطة تمتثل لأحكام القانون رقم 48 لعام 2003 الذي ينظم أعمال شركات تحويل الأموال في جمهورية بنما ويضع آليات المكافحة والإشراف في هذا المجال.
    1.5 Le Comité a noté la réponse que la République de Moldova a donnée aux pages 3 à 5 de son rapport complémentaire. Toutefois, la République de Moldova pourrait-elle décrire les dispositions de la loi no 539-XV de décembre 2001 sur la lutte contre le terrorisme se rapportant à l'application de chacun des paragraphes de la résolution? UN 1-5 رغـم أن لجنة مكافحة الإرهاب اطلعـت علـى رد مولدوفا الوارد في الصفحات من 3 إلى 5 من تقريرها التكميلي إلا أنها ستكون ممتنة لموافاتهـا بموجز تفصيلي لأحكام القانون رقم 539-XV الصـادر في كانون الأول/ديسمبر 2001 والمتعلق بمكافحة الإرهاب، المتصلـة بتنفيذ كل فقرة من فقرات القرار المذكور.
    Aperçu général des dispositions de la loi no 8610 du 17 mai 2000 sur la prévention du blanchiment de capitaux. UN عرض عام لأحكام القانون رقم 8610، المؤرخ 17 أيار/مايو 2000 " المتعلق بمنع غسل الأموال " .
    Le Conseil a été créé conformément aux dispositions de la loi no 45-XVI en vue d'assurer la coordination des mesures prises par les ministères d'exécution et autres administrations publiques centrales compétentes dans ce domaine. UN وقد أُنشئ هذا المجلس وفقاً لأحكام القانون رقم 45 - سادس عشر لضمان تنسيق إجراءات الوزارات المختصة وغيرها من السلطات العامة المركزية المختصة بهذا المجال.
    Le nouveau conseil a été élu conformément aux dispositions de la loi no 112/2004 (loi Gasparri) de manière à garantir un parfait équilibre entre la majorité et l'opposition. UN وقد انتُخب المجلس الجديد وفقاً لأحكام القانون رقم 112/2004 (قانون غاسباري) بطريقة تضمن تحقيق توازن تام بين الأغلبية والمعارضة.
    Toute personne ayant obtenu la nationalité chilienne par octroi d'une carte de naturalisation, à l'instar de tout Chilien, peut demander à changer de nom, conformément aux dispositions de la loi no 17.344, publiée dans le Journal officiel en date du 30 mai 2000. UN يجوز لكل شخص يكتسب الجنسية الشيلية عن طريق الحصول على بطاقة التجنُّس أن يطلب، على غرار كل مواطن شيلي، تغيير اسمه، وفقا لأحكام القانون رقم 17-344 المنشور في الجريدة الرسمية الصادرة في 30 أيار/مايو 2000.
    1.7 Le parquet est chargé de recevoir les signalements d'opérations suspectes, conformément aux dispositions de la loi no 35 de 2002 et aux instructions de la Banque centrale qui sont envoyées aux banques et aux sociétés de change, lesquelles sont tenues de transmettre à la Banque centrale, pour information, copie des signalements communiqués au parquet. UN النيابة العامة مسئولة حصراً عن تلقى البلاغات المشبوهة وفقاً لأحكام القانون رقم 35 / 2002 ووفقاً لتعليمات البنك المركزي المرسلة إلى البنوك وشركات الصرافة، حيث تلتزم تلك الجهات بموافاة البنك بنسخة من البلاغ المقدم إلى النيابة العامة للإحاطة.
    f) La loi no 436 de 2000 modifiant les articles 124, 125 et 126 de la loi no 91 de 1959 portant Code du travail, qui interdit le travail des mineurs; Le Ministère des affaires sociales et du travail a adopté les décisions suivantes en application des dispositions de la loi no 24: UN (و) صدر القانون رقم 436 لعام 2000، القاضي بتعديل المواد 124 و125 و126 من قانون العمل رقم 91 لعام 1959، لمنع تشغيل الأحداث وتنفيذاً لأحكام القانون رقم 24، أصدرت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل:
    La troisième catégorie regroupe les ONG régies par la loi no 20500 relative aux associations et à la participation citoyenne à l'administration publique. UN 80- ويخضع النوع الثالث لتكوين المنظمات غير الحكومية لأحكام القانون رقم 20500 " بشأن الجمعيات ومشاركة المواطنين في إدارة الحياة العامة " .
    Au Chili, la maîtrise des armements est régie par la loi no 17.798, qui fait actuellement l'objet d'une procédure d'amendement. UN يخضع تحديد الأسلحة في شيلي لأحكام القانون رقم 17798، الذي هو حاليا قيد التعديل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more