"لأخطار الكوارث" - Translation from Arabic to French

    • des risques de catastrophe
        
    • risque de catastrophe
        
    • aux risques de catastrophe
        
    • aux risques de catastrophes
        
    • des risques liés aux catastrophes
        
    • menaces de catastrophes à
        
    • des risques catastrophiques
        
    • of catastrophe exposure
        
    De même, la réduction de la pauvreté et de la vulnérabilité fait partie intégrante d'une gestion efficace des risques de catastrophe; UN ويُعد تحقيق المساواة والحد من الفقر والضعف جزء لا يتجزأ من الإدارة الفعالة لأخطار الكوارث.
    Trente-deux pays courant des risques de catastrophe multiples ont été identifiés lors de la phase initiale de mise en place de ce nouveau fonds. UN وقد تم تحديد اثنين وثلاثين بلدا معرضا لأخطار الكوارث المتعددة في المرحلة التمهيدية في إطار المرفق العالمي الجديد.
    La volonté politique de faire face au risque de catastrophe est forte dans la région, tant aux niveaux national que local. UN وثمة درجة عالية من الالتزام السياسي بالتصدي لأخطار الكوارث في مختلف أنحاء المنطقة على المستويين الوطني والمحلي.
    i) Ils guident le secteur public face au risque de catastrophe auquel sont exposés les services et les équipements détenus, gérés ou réglementés par l'État; UN إرشاد القطاع العام في التصدي لأخطار الكوارث في المرافق والبنى التحتية المملوكة للسلطات العامة أو الخاضعة لإدارتها أو تنظيمها، وفي مجال البيئة؛
    vii) Renforcer la capacité des organisations et mécanismes régionaux à concevoir plans, politiques et pratiques, à créer des réseaux pour l'échange d'informations et de données d'expérience, et à faire face aux risques de catastrophe qui dépassent les frontières nationales. UN `7` دعم قدرات الآليات والمنظمات الإقليمية على وضع خطط وسياسات وممارسات إقليمية لبناء شبكات إقليمية لتبادل المعلومات والخبرات وللتصدي لأخطار الكوارث التي تتجاوز الحدود.
    Il souligne également le fait que les communautés de nombreux pays du monde sont de plus en plus exposées aux risques de catastrophes naturelles du fait de l'urbanisation croissante. UN ويؤكد الأمين العام أيضا على أن المجتمعات في كثير من البلدان في أرجاء العالم تتعرض بصورة متزايدة لأخطار الكوارث الطبيعية بسبب اتصافها المتزايد بالطابع الحضري.
    Par ailleurs, l'Union des nations de l'Amérique du Sud a décidé d'établir un Groupe de travail de haut niveau sur la gestion intégrée des risques liés aux catastrophes, dans le but de promouvoir leur réduction par le biais de politiques, de stratégies et de plans en matière d'estimation, de prévention et de réduction. UN وعلاوة على ذلك، وافق اتحاد دول أمريكا الجنوبية على إنشاء فريق عامل رفيع المستوى معني بالإدارة المتكاملة لأخطار الكوارث بهدف تعزيز الحد من أخطار الكوارث عن طريق وضع سياسات واستراتيجيات وخطط تتعلق بتقدير أخطار الكوارث والوقاية والحد منها.
    Le PNUD appuiera les évaluations par les partenaires nationaux des risques de catastrophe naturelle moyennant des outils tels que l'Indice mondial du risque de catastrophe. UN وسيدعم البرنامج تقييمات الشركاء الوطنيين لأخطار الكوارث الطبيعية، باستخدام أدوات من قبيل الفهرس العالمي لأخطار الكوارث.
    Le rôle critique que jouent les sciences spatiales dans la gestion intégrée des risques de catastrophe a été mis en relief. UN 31- وأثناء الجلسة، أُعيد التأكيد على الدور الحاسم الذي تؤديه علوم الفضاء في الإدارة المتكاملة لأخطار الكوارث.
    Six pays d'Asie du Sud-Est ont ainsi pris des mesures pour intégrer la gestion des risques de catastrophe à l'échelle communautaire dans les projets de développement socioéconomique. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت بلدان في جنوب شرق آسيا ستة من تدابير السياسات الرامية إلى إدماج الإدارة المجتمعية لأخطار الكوارث في إطار التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Au cours de cette session, il a été procédé à un examen des risques de catastrophe et des progrès réalisés dans la réduction de ces risques à l'échelle mondiale et les documents issus d'un certain nombre de réunions régionales ont été mis à profit. UN وشملت الإسهامات في الدورة استعراضا عالميا لأخطار الكوارث والتقدم المحرَز في الحد من الأخطار، والإسهامات في عدد من الاجتماعات الإقليمية.
    Le PNUD appuiera les évaluations par les partenaires nationaux des risques de catastrophe naturelle moyennant des outils tels que l'Indice mondial du risque de catastrophe. UN وسيدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمليات تقييم الشركاء الوطنيين لأخطار الكوارث الطبيعية بوسائل مثل الفهرس العالمي لأخطار الكوارث.
    15. Pour que le risque de catastrophe soit géré efficacement, les pays doivent mettre en œuvre un plan d'action comportant trois objectifs complémentaires: UN 15- تتطلب الإدارة الفعالة لأخطار الكوارث من البلدان أن تضع خطة عمل لها ثلاثة أهداف متآزرة:
    La deuxième série d'indicateurs mesurerait les niveaux actuels de risque de catastrophe dans le pays par rapport aux principaux paramètres économiques, comme l'investissement, la dette et la capacité budgétaire. UN ستقيس الفئة الثانية من المؤشرات المستويات الحالية لأخطار الكوارث في البلد فيما يتعلق بالمقاييس الاقتصادية الرئيسية، مثل الاستثمار والديون والقدرة المالية.
    Reconnaissant la nécessité de continuer à mieux cerner les activités socioéconomiques qui exacerbent la vulnérabilité des sociétés aux catastrophes naturelles et à y réfléchir, ainsi que de doter des collectivités des moyens de faire face aux risques de catastrophe et de renforcer encore ces moyens, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من تفاقم تعرض المجتمعات للكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة، وإلى بناء قدرة المجتمعات على التصدي لأخطار الكوارث ومواصلة تعزيزها،
    Considérant qu'il faut continuer de mieux identifier les activités socioéconomiques qui rendent les sociétés plus vulnérables aux catastrophes naturelles et de contrôler ces activités, faire en sorte que les collectivités soient à même de faire face aux risques de catastrophe et renforcer encore leur capacité dans ce domaine, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من تفاقم قلة مناعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة وإلى بناء قدرة المجتمعات على التصدي لأخطار الكوارث ومواصلة تعزيزها،
    Consciente qu'il est nécessaire de continuer à étudier les activités socioéconomiques qui accentuent la vulnérabilité des sociétés aux catastrophes naturelles et à chercher des solutions, et qu'il faut mettre en place ou renforcer les capacités locales permettant de faire face aux risques de catastrophe, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من تفاقم قلة مناعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية، ومعالجة تلك الأنشطة، وإلى بناء قدرة المجتمعات على التصدي لأخطار الكوارث ومواصلة تعزيزها،
    Les défis à relever sont énormes puisque près d'un tiers de la population du Bénin vit actuellement en dessous du seuil de pauvreté, dans un pays exposé aux risques de catastrophes naturelles et où la sécurité alimentaire n'est pas totalement assurée. UN والتحديات التي تتعين مواجهتها كبيرة لأن ما يقرب من ثلث سكان بنن يعيشون حاليا تحت خط الفقر في بلد معرض لأخطار الكوارث الطبيعية وليس فيه ضمان كامل للأمن الغذائي.
    Les initiatives et les projets mis en œuvre en partenariat englobent l'infrastructure (approvisionnement en eau et assainissement par exemple), les enquêtes dans les collectivités, les évaluations et les audits, le renforcement des capacités en matière de moyens d'existence économiques, et la formation à la gestion des risques liés aux catastrophes. UN وتضم مبادرات ومشاريع الشراكة البنية التحتية (مثل الماء والمرافق الصحية)، وإجراء استقصاءات عن أحوال المجتمعات المحلية، وتقارير التقييم ومراجعة الحسابات، وبناء القدرات من أجل سبل كسب الرزق، والتدريب على التصدي لأخطار الكوارث.
    b) De présenter ce bilan au Conseil économique et social en 2007, pour examen et approbation, assorti de propositions relatives à un ensemble de normes réglementaires et d'instruments juridiques internationaux permettant de s'attaquer plus efficacement aux nouvelles menaces de catastrophes à l'échelle mondiale; UN (ب) أن يقدم تقييمه عن ذلك في عام 2007 إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل النظر فيه والموافقة عليه، إلى جانب مقترحات بشأن مجموعة من المعايير التنظيمية والصكوك القانونية الدولية يمكن بواسطتها التصدي بفعالية أكبر لأخطار الكوارث العالمية الناشئة؛
    Après le succès de la Conférence OAA/CNUCED sur l'assurance et la réassurance des risques catastrophiques, la première Assemblée générale annuelle du Centre africain des risques catastrophiques a été tenue à Casablanca en avril 2005. UN وعلى إثر نجاح مؤتمر منظمة التأمين الأفريقية والأونكتاد بشأن التأمين في حالات الكوارث، عُقد الاجتماع العام السنوي الافتتاحي للمركز الأفريقي لأخطار الكوارث الذي عُقد بالدار البيضاء في نيسان/أبريل 2005.
    " A ten country analysis of catastrophe exposure, insurance sector and country financial capacity to bear risk " (UNCTAD/SDD/INS/8) UN " تحليل للتعرض ﻷخطار الكوارث في عشرة بلدان، قطاع التأمين وقدرة البلد المالية على تحمل المخاطرة " (UNCTAD/SDD/INS/8)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more