À ce sujet, le Comité devra s'efforcer de faire en sorte que chaque mission dispose des ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون الشاغل الرئيسي للّجنة الاستشارية هو ضمان أن تتوفر لكل بعثة ما يلزم من موارد لأداء ولايتها. |
Il lui recommande aussi de veiller à ce que cet organe de surveillance soit doté de ressources humaines et financières suffisantes pour s'acquitter de son mandat. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لهيئة الرصد هذه توفر الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء ولايتها. |
La MINUEE a également apporté des ajustements à son déploiement afin de s'assurer que la Mission conserve suffisamment de capacités pour s'acquitter de son mandat. | UN | وأدخلت البعثة أيضا تعديلات على عمليات نشر قواتها، لكفالة احتفاظ البعثة بما يكفي من القدرات لأداء ولايتها. |
La MINUK a agi en tant que médiateur impartial en vertu de sa neutralité envers les deux parties, qui est une condition préalable à l'exécution de son mandat. | UN | وعملت البعثة كوسيط من خلال مركزها الحيادي، الذي يعد شرطا لا غنى عنه لأداء ولايتها. |
Lors des consultations, le Groupe demandera un complément d'information sur les propositions du Secrétaire général et les recommandations du Comité consultatif, afin de s'assurer que la MINUSTAH disposera des ressources nécessaires à l'exécution de son mandat | UN | وأردفت أنه خلال المشاورات غير الرسمية، ستسعى المجموعة إلى الحصول على مزيد من المعلومات بشأن مقترحات الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية وذلك بهدف كفالة تزويد البعثة بما يكفي من الموارد لأداء ولايتها. |
126. Afin de s'acquitter de son mandat et de préserver son indépendance, le secrétariat de la CNUCED devrait recevoir les ressources financières suffisantes. | UN | 126- وينبغي أن تتلقى أمانة الأونكتاد ما يكفي من التمويل لأداء ولايتها والحفاظ على استقلالها. |
Par conséquent, le SPT estime qu'il est mieux à même de contribuer à la prévention en développant sa réflexion sur la meilleure manière de remplir son mandat au titre du Protocole facultatif plutôt qu'en présentant ses vues sur ce que la prévention peut ou non nécessiter soit du point de vue des notions abstraites, soit en ce qui concerne les obligations juridiques. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة الفرعية أنه يمكنها أن تساهم على أفضل وجه في منع التعذيب بتوسيع نطاق فهمها للسبل المثلى لأداء ولايتها بموجب البروتوكول الاختياري وليس بالإعراب عن آرائها بشأن ما قد يقتضيه أو قد لا يقتضيه منع التعذيب إمّا باعتباره مفهوماً مجرداً أو بوصفه مسألة التزام قانوني. |
L'État partie devrait prendre un décret d'application de l'ordonnance no 032/PR/2011 du 4 octobre 2011 portant régime pénitentiaire et s'assurer que les comités de visite de lieux de détention mis en place fonctionnent de manière effective et régulière et disposent des ressources nécessaires à l'accomplissement de leur mandat. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تصدر المرسوم التنفيذي للقانون رقم 032/PR/2011 الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011 بشأن نظام السجون وتكفل عمل اللجان المكلفة بزيارة وتفتيش أماكن الاحتجاز بشكل فعال ومنتظم وحصولها على الموارد اللازمة لأداء ولايتها. |
Fournir également des renseignements sur la mise en place de l'institution nationale des droits de l'homme et sur les ressources financières et humaines dont elle dispose pour s'acquitter de son mandat de promotion et de protection des droits fondamentaux de la population comorienne, notamment des droits des femmes. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات عن إعمال المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، ومواردها المالية والبشرية لأداء ولايتها القاضية بتعزيز حقوق الشعب الإنسانية وحمايتها، بما فيها حقوق المرأة. |
Paragraphe 7: Veiller à ce que la Commission pour la vérité et la justice dispose de suffisamment de temps et de ressources pour s'acquitter de son mandat (art. 2). | UN | الفقرة 7: ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والموارد للجنة الحقيقة والعدالة لأداء ولايتها (المادة 2). |
Paragraphe 7 : Veiller à ce que la Commission pour la vérité et la justice dispose de suffisamment de temps et de ressources pour s'acquitter de son mandat (art. 2). | UN | الفقرة 7: ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والموارد للجنة الحقيقة والعدالة لأداء ولايتها (المادة 2). |
Paragraphe 7: Veiller à ce que la Commission pour la vérité et la justice dispose de suffisamment de temps et de ressources pour s'acquitter de son mandat (art. 2). | UN | الفقرة 7: ضمان أن يتاح للجنة الحقيقة والعدالة ما يكفي من الوقت والموارد لأداء ولايتها (المادة 2). |
Paragraphe 7: Veiller à ce que la Commission pour la vérité et la justice dispose de suffisamment de temps et de ressources pour s'acquitter de son mandat (art. 2). | UN | الفقرة 7: ضمان أن يتاح للجنة الحقيقة والعدالة ما يكفي من الوقت والموارد لأداء ولايتها (المادة 2). |
Paragraphe 7: Veiller à ce que la Commission pour la vérité et la justice dispose de suffisamment de temps et de ressources pour s'acquitter de son mandat (art. 2). | UN | الفقرة 7: ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والموارد للجنة الحقيقة والعدالة لأداء ولايتها (المادة 2). |
Au paragraphe 2 de sa résolution 1444 (2002), qui a été adoptée à l'unanimité, le Conseil a autorisé la Force à < < prendre toutes les mesures nécessaires > > à l'exécution de son mandat. | UN | وأذن المجلس، في الفقرة 2 من القرار 1444 (2002) الذي اتخذ بالإجماع، بأن تتخذ القوة الدولية للمساعدة الأمنية " جميع التدابير اللازمة " لأداء ولايتها. |
126. Afin de s'acquitter de son mandat et de préserver son indépendance, le secrétariat de la CNUCED devrait recevoir les ressources financières suffisantes. | UN | 126- وينبغي أن تتلقى أمانة الأونكتاد ما يكفي من التمويل لأداء ولايتها والحفاظ على استقلالها. |
Il est également reconnu dans le rapport que le cadre institutionnel n'est pas tout à fait opérationnel car l'organisation interne des structures pertinentes n'a pas été établie et le Commissariat n'a pas de personnel qualifié suffisant pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | ويعترف التقرير أيضاً بأن الإطار المؤسسي غير فعال بالكامل لأن تنظيمه الداخلي لم يحدد ولأن المفوضية يعوزها الموظفون الأكفاء لأداء ولايتها. |
Par conséquent, le Sous-Comité estime qu'il est mieux à même de contribuer à la prévention en développant sa réflexion sur la meilleure manière de remplir son mandat au titre du Protocole facultatif plutôt qu'en présentant ses vues sur ce que la prévention peut ou non nécessiter soit du point de vue des notions abstraites, soit en ce qui concerne les obligations juridiques. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة الفرعية أنه يمكنها أن تساهم على أفضل وجه في منع التعذيب بتوسيع نطاق فهمها للسبل المثلى لأداء ولايتها بموجب البروتوكول الاختياري وليس بالإعراب عن آرائها بشأن ما قد يقتضيه أو قد لا يقتضيه منع التعذيب إمّا باعتباره مفهوماً مجرداً أو بوصفه مسألة التزام قانوني. |
L'État partie devrait prendre un décret d'application de l'ordonnance no 032/PR/2011 du 4 octobre 2011 portant régime pénitentiaire et s'assurer que les comités de visite de lieux de détention mis en place fonctionnent de manière effective et régulière et disposent des ressources nécessaires à l'accomplissement de leur mandat. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تصدر المرسوم التنفيذي للقانون رقم 032/PR/2011 الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011 بشأن نظام السجون وضمان عمل اللجان المكلفة بزيارة أماكن الاحتجاز بشكل فعال ومنتظم وحصولها على الموارد اللازمة لأداء ولايتها. |