"لأدوار" - Translation from Arabic to French

    • des rôles
        
    • rôle
        
    • les rôles
        
    • rôles des
        
    • des fonctions
        
    • toujours perçues
        
    • de rôles
        
    • prérogatives des
        
    • rôles dévolus aux
        
    • rôles respectifs
        
    • rôles multiples
        
    La construction sociale des sociétés océaniennes est marquée par une forte division sexuelle des rôles des hommes et des femmes. UN يتميز البناء الاجتماعي لمجتمعات منطقة المحيط الهادئ بتقسيم حاد على أساس نوع الجنس لأدوار الرجال والنساء.
    Rendre les femmes autonomes et s'attaquer à la répartition des rôles en fonction du sexe UN تمكين المرأة وتقويض التقسيم الجنساني لأدوار كل من المرأة والرجل
    Un rapport de 2003 fournit un exemple des conséquences graves de la sexualisation des rôles sur le droit des femmes à l'alimentation. UN ويعطي تقرير صادر في عام 2003 مثالاً على ما لأدوار المرأة المرتبطة بنوع الجنس من عواقب وخيمة على حقها في الغذاء.
    Certains matériels pédagogiques anciens contiennent des stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes. UN وتتضمن بعض مواد الموارد التعليمية الأقدم عهدا صورا نمطية لأدوار الرجال والنساء.
    Les stéréotypes persistants sur le rôle de la femme dans la société et la famille créent et alimentent les normes sociétales. UN ويشكل استمرار القوالب النمطية لأدوار المرأة في إطار المجتمع والأسرة القوة الدافعة التي تتحكم في المعايير المجتمعية.
    Ces textes soulignent les rôles positifs des hommes et des femmes de manière à socialiser les élèves dans l'exécution de rôles nécessaires et non dans des rôles assignés à chaque sexe. UN وتركز هذه المناهج على الجوانب الإيجابية لأدوار كل من الرجال والنساء، بحيث ينشأ الطلاب على أداء الأدوار اللازمة وليس الأدوار المخصصة لكل منهم حسب نوع جنسه.
    Cette analyse a révélé qu'une représentation stéréotypée des rôles respectifs impartis aux hommes et aux femmes était détectable dans les manuels et dans les méthodes d'enseignement. UN وبيَّن التحليل أن العرض النمطي لأدوار الجنسين موجود في الكتب الدراسية والممارسات التعليمية.
    :: Une évaluation des rôles assumés par des femmes dans les opérations récentes; UN □ إجراء تقييم لأدوار النساء في العمليات الأخيرة؛ و
    Élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement UN إزالة المفاهيم النمطية لأدوار الرجل والمرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم
    En outre, les objectifs ne peuvent être atteints sans un changement significatif des rôles des genres dans la perception sociétale. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن بلوغ الأهداف بدون تحول ملموس في تصور المجتمع لأدوار الجنسين.
    Le caractère prédéterminé des rôles en fonction du sexe tend souvent à limiter la possibilité pour les filles de rivaliser sur un pied d'égalité avec leurs concurrents masculins. UN والتحديد المسبق لأدوار الجنسين كثيرا ما يحد من قدرة الفتيات على المنافسة المتكافئة مع أقرانهن من الذكور.
    D'autre part, le fait qu'hommes et femmes aient un rôle immuable limite la mobilité de ces dernières et leur accès à l'éducation. UN وأضافت أن الأوضاع المستقرة بالنسبة لأدوار الجنسين تحد أيضا من قدرة المرأة ومن فرصها في الحصول على التعليم.
    L'autonomisation des femmes suppose un bouleversement de la manière dont la société arménienne perçoit le rôle de chacun des sexes et de briser les stéréotypes. UN فتمكين المرأة يتطلب تحولا في تصور المجتمع الأرمني لأدوار الجنسين وإزالة القوالب النمطية.
    Dans la société en général, la conception patriarcale du rôle des sexes affaiblit la condition sociale et économique des femmes. UN وفي المجتمع العام، يقوض الفهم الأبوي لأدوار الجنسين وضع المرأة الاجتماعي والاقتصادي.
    Il convient d'appuyer fortement les rôles particuliers et les contributions des femmes et des jeunes dans l'action en faveur de la diffusion de modes de consommation et de production durables. UN وينبغي تقديم دعم قوي لأدوار ومساهمات محددة من النساء والشباب في تطوير الإنتاج والاستهلاك المستدامين على نطاق أوسع.
    les rôles respectifs des entités principales sont examinés ci-dessous. UN وفيما يلي مناقشة لأدوار الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة كل منها على حدة.
    :: La perception traditionnelle par les équipes de travail techniques du rôle, des fonctions et des compétences des femmes; UN :: يوجد تصور تقليدي لدى الأفرقة العاملة الفنية لأدوار المرأة ووظائفها وقدراتها.
    Dans bien des pays, les différences entre les réalisations et les activités des femmes et des hommes sont toujours perçues comme étant les conséquences de différences biologiques immuables et non comme découlant du rôle dévolu aux homme et aux femmes par la société. UN وفي كثير مـــن البلدان، لا تزال بعيدة عن القبول فكرة أن الفروق بين منجزات وأنشطة الرجال والنساء هي نتيجة ﻷدوار للجنسين مبنية على اعتبارات اجتماعية وليس على فروق بيولوجية ثابتة.
    c) Précise que toutes mesures prises par les organismes des Nations Unies dans le cadre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information doivent viser à soutenir et compléter, le cas échéant, les prérogatives des gouvernements en matière de protection et de réadaptation; UN (ج) يؤكد أن تأتي جميع الإجراءات التي ستتخذها كيانات الأمم المتحدة داخل إطار آلية الرصد والإبلاغ مساندة ومكملة، حسب الاقتضاء، لأدوار الحكومات الوطنية في مجالي الحماية وإعادة التأهيل؛
    Par ailleurs, le bureau effectue actuellement une étude consacrée aux conceptions stéréotypées des rôles dévolus aux hommes et aux femmes dans l'enseignement primaire. UN كما يتم حاليا إجراء دراسة استقصائية عن القوالب النمطية لأدوار الجنسين في المدارس الابتدائية.
    Ma délégation estime tout aussi importants les rôles respectifs des États Membres et la coopération entre eux. UN وفي رأي وفد بلادي، أن ﻷدوار الدول اﻷعضاء والتعاون فيما بينها نفس القدر من اﻷهمية.
    Elle a également pleinement conscience des rôles multiples que la terre joue dans la vie des populations autochtones. UN والبنك على وعي كامل أيضا باﻷدوار المتعددة التي تقوم بها اﻷرض في معيشة السكان اﻷصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more