"لأرباب الأعمال" - Translation from Arabic to French

    • des employeurs
        
    • les employeurs
        
    • aux employeurs
        
    • employeurs ont
        
    OIE Organisation internationale des employeurs UN المنظمة الدولية لأرباب الأعمال
    :: Stratégie de valorisation et de rétention des parents au travail - Manuel à l'usage des employeurs; UN :: تقييم الاستراتيجيات المتعلقة بالوالدين العاملين والاحتفاظ بهما بصورة فعالة - كتيب مرجعي لأرباب الأعمال
    442. Une nouvelle enquête auprès des employeurs a été menée à l'automne 1998, ce qui a permis au TEP d'évaluer l'effet de ses activités. UN وتكرر إجراء استقصاء لأرباب الأعمال في خريف عام 1998 وهو يتيح الآن لشراكة التدريب والاستخدام أن تقيس تأثير أنشطتها.
    L'année 1996 a vu l'introduction d'allégements fiscaux pour les employeurs. UN شهد عام 1996 ادخال تخفيضات ضريبية لأرباب الأعمال.
    L'absence de dispositions indiquant ce qui se passe après un an équivaut à autoriser les employeurs à licencier les travailleuses pour cause de responsabilités familiales. UN وعدم الإشارة إلى ما يمكن أن يحدث بعد عام واحد مساو للسماح لأرباب الأعمال بتسريح العاملات بسبب المسؤوليات العائلية.
    L'Inspection générale du travail fournit des informations ainsi qu'une assistance aux employeurs et aux employés dans les domaines des relations de travail et de la protection des travailleurs. UN ويوفر التفتيش الحكومي على العمل معلومات ومساعدات أخرى لأرباب الأعمال والموظفين فيما يتعلق بعلاقات العمل وحماية العمال.
    Les inspecteurs sont habilités à ordonner aux employeurs de prendre des mesures correctives. UN والمفتشون مخولون بإصدار أوامر لأرباب الأعمال لاتخاذ تدابير تصحيحية.
    Notant en outre que les Samoa américaines sont le seul territoire des Etats-Unis d'Amérique où les employeurs ont le droit de verser aux travailleurs un salaire inférieur au salaire minimum du continent, UN وإذ تلاحظ أن ساموا اﻷمريكية هي الاقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة اﻷمريكية الذي يسمح فيه ﻷرباب اﻷعمال بدفع أجور للعمال تقل عن اﻷجر اﻷدنى في البر الرئيسي،
    Mme Barbara Leon, Adjointe du Secrétaire général, Organisation internationale des employeurs UN السيدة باربارا ليون، مساعدة الأمين العام للمنظمة الدولية لأرباب الأعمال
    OIE Organisation internationale des employeurs UN المنظمة الدولية لأرباب الأعمال
    OIE Organisation internationale des employeurs UN المنظمة الدولية لأرباب الأعمال
    D'après les estimations de l'Organisation internationale des employeurs, 80 % des codes de conduite peuvent être classés dans la catégorie de l'éthique générale des entreprises et ne prévoient aucune modalité de mise en oeuvre. UN وتشير تقديرات المنظمة الدولية لأرباب الأعمال إلى أن 80 بالمائة من جميع مدونات السلوك تنتمي إلى فئة الآداب العامة للأعمال التجارية دون أي طرائق للتطبيق.
    Les organismes du système appliquant le régime commun devaient redevenir des employeurs modèles. UN 73 - وأكد على أن منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة ينبغي أن تصبح مرة أخرى نموذجا لأرباب الأعمال.
    Elle a aussi travaillé avec l'Organisation internationale des employeurs concernant son Réseau mondial pour l'apprentissage pour accroître le nombre des stages professionnels de qualité. UN وتعاونت منظمة العمل الدولية أيضا مع المنظمة الدولية لأرباب الأعمال في تشكيل شبكتها العالمية للتلمذة الصناعية من أجل زيادة فرص التلمذة الصناعية ذات الجودة العالية.
    Organisation internationale des employeurs UN المنظمة الدولية لأرباب الأعمال
    Les réponses ont été rassemblées et plusieurs réunions de consultation ont eu lieu au cours du premier semestre de 1999 avec différents groupes représentant les employeurs, les syndicats, les salariés et la communauté portugaise. UN وأجريت مقارنة للاستجابات وعقدت خلال النصف الأول من عام 1999 عدة اجتماعات للتشاور مع مختلف المجموعات الممثلة لأرباب الأعمال ونقابات العمال والمستخدمين والجالية البرتغالية.
    La politique du gouvernement visant à aider les employeurs à mener des < < actions positives > > a été inscrite dans la loi révisée, en 1997. UN والأحكام المتعلقة بالدعم الذي تقدمه الحكومة لأرباب الأعمال الذين يتخذون ' إجراءات إيجابية` وضعت في تنقيح عام 1997 للقانون.
    En 1999, 2000 et 2001, on a augmenté les allégements fiscaux dont bénéficient les employeurs qui contribuent aux dépenses afférentes à la garde d'enfants de leurs salariés et les parents qui payent pour les services de garde d'enfants. UN ولقد زيدت المزايا الضريبية لأرباب الأعمال الذين يسهمون في تكاليف رعاية أطفال العاملين لديهم، وكذلك للآباء الذين يدفعون هذه التكاليف، في الأعوام 1999 و 2000 و 2001.
    Selon l'article 140, il est interdit aux employeurs de permettre à une femme enceinte de poursuivre des travaux ou activités préjudiciables à sa santé. UN وبموجب المادة 140 من المدونة، لا يجوز لأرباب الأعمال السماح للحوامل بمواصلة عمل ضار أو مهام ضارة بحملهن.
    Enfin, toujours en 2007 et pour le même motif, 9854 circulaires administratives d'orientation ont été adressées aux employeurs par le Service de l'égalité des chances en matière d'emploi du Bureau préfectoral du travail. UN وفي السنة المالية 2007، أصدرت إدارة تكافؤ فرص العمل التابعة لمكتب العمل بالمحافظة 854 9 توجيها إداريا لأرباب الأعمال فيما يتعلق بالمضايقات الجنسية.
    Aux termes de cette loi, il est interdit aux employeurs de faire une distinction entre des salariés ayant des contrats temporaires et permanents, à moins que celle-ci ne soit justifiée par des raisons objectives. UN ويقضي هذا القانون بأنه لا يجوز لأرباب الأعمال أن يفرقوا بين الموظفين بسبب ما إذا كانوا يعملون بموجب عقود مؤقتة أو دائمة، إلا في حالة توفر شيء من التبرير الموضوعي لذلك.
    Notant que les Samoa américaines sont le seul territoire des Etats-Unis où les employeurs ont le droit de verser aux travailleurs un traitement inférieur au salaire minimum du continent, UN وإذ تلاحظ أن ساموا اﻷمريكية هي الاقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يسمح فيه ﻷرباب اﻷعمال بدفع أجور للعمال تقل عن اﻷجر اﻷدنى في البر الرئيسي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more