"لأرباب العمل" - Translation from Arabic to French

    • aux employeurs
        
    • les employeurs
        
    • employeur
        
    • d'employeurs
        
    • employeurs ont
        
    • patronales
        
    • 'intention des employeurs
        
    • des employeurs de
        
    • patronat
        
    • rapports entre employeurs
        
    Des encouragements financiers et autres sont offerts aux employeurs qui font appel à des femmes apprenties dans des domaines non traditionnels. UN وتتاح الحوافز في شكل مدفوعات ووسائل دعم أخرى لأرباب العمل الذين يوظفون الممهنات في مجالات غير تقليدية.
    On pense que cette politique constituera une base permettant aux employeurs d'élaborer leur propre politique en la matière. UN وهي تتوخى أن تقدم هذه السياسة منهاجا لأرباب العمل من أجل تطوير سياستهم الخاصة بشأن التحرش الجنسي.
    Le coût de leurs services devrait, en outre, être pris en charge par les employeurs plutôt que par les travailleurs migrants. UN علاوة على ذلك، ينبغي لأرباب العمل تحمل أعباء رسوم استعمال خدمات وكالات الاستقدام لا تحميلها للعمال المهاجرين.
    Elle a demandé des précisions sur les points ayant fait l'objet d'une comparaison avec les employeurs déjà interrogés. UN ولذلك، طلبت اللجنة الحصول على مزيد من التفاصيل عن نقاط المقارنة بالنسبة لأرباب العمل الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية.
    Pour les femmes salariées, une prime de sécurité sociale à la charge de l'employeur pouvait être versée par le fonds de chômage pendant cinq ans. UN وفيما يخص العاملات، يمكن أن يدفع صندوق البطالة علاوة ضمان اجتماعي لأرباب العمل لمدة خمسة أعوام.
    Toute organisation, fédération ou confédération a le droit de s'affilier à des organisations internationales d'employeurs ou de salariés. UN ولكل منظمة أو اتحاد أو كونفدرالية الحق في أن تكون عضواً في المنظمات الدولية لأرباب العمل أو العاملين.
    En vertu de ces nouvelles dispositions, les différentes caisses d'assurance remboursent aux employeurs la totalité des dépenses liées à la protection de la maternité. UN فبموجب هذه الأحكام الجديدة تسدد مؤسسات التأمين الصحي لأرباب العمل ما تكبدوه من تكاليف تتصل بحماية الأمومة.
    Ce programme consiste à récompenser la recherche active d'un emploi par de jeunes chômeurs et à offrir aux employeurs une réduction de leurs cotisations obligatoires à la caisse d'assistance sociale, pendant deux exercices, pour chaque chômeur recruté. UN ويقدم هذا المخطط مخصصات من أجل قيام الشبان المتعطلين عن العمل بالبحث عن عمل بنشاط، وحوافز لأرباب العمل في شكل تخفيض لمدة سنتين في اشتراكاتهم في الصندوق الاجتماعي مقابل كل متعطل يتم استخدامه.
    Il lui est également demandé de surveiller que la loi sur les conditions de travail est appliquée et, si nécessaire, de donner des instructions aux employeurs pour qu'ils en respectent mieux les dispositions. UN ومن المطلوب أيضا رصد امتثال قانون ظروف العمل، وإن اقتضى الأمر إصدار تعليمات لأرباب العمل.
    Cette dernière a intégré divers volets de l'égalité de traitement dans les stages destinés aux employeurs. UN وقد أدخلت هذه الشركة العديد من الجوانب المتعلقة بالمعاملة المتساوية في الدورات التدريبية لأرباب العمل.
    Les Pays-Bas proposent des incitations fiscales aux employeurs qui contribuent aux coûts liés à la garde des enfants des employés. UN ووفرت هولندا حوافز ضريبية لأرباب العمل الذين يسهمون في تكلفة رعاية أطفال مستخدميهم.
    :: De l'octroi aux employeurs de subventions pour la création de nouveaux postes; UN إعانات لأرباب العمل من أجل إيجاد وظائف جديدة؛
    les employeurs et les salariés peuvent adhérer librement au syndicat professionnel de leur choix. UN ويحق لأرباب العمل والعمال الانضمام بحرية إلى النقابات المهنية التي يختارونها.
    Le Gouvernement prévoit des encouragements pour les employeurs qui maintiennent un nombre substantiel d'emplois et en créent de nouveaux. UN وتدرس الحكومة تقديم حوافز لأرباب العمل الذين حافظوا على عدد كبير من الوظائف وأوجدوا فرص عمل جديدة.
    les employeurs sont eux aussi représentés par la Fédération nationale des employeurs de Singapour. UN ويمثل أربابَ العمل الاتحاد الوطني السنغافوري لأرباب العمل.
    L'observation de ce principe est obligatoire pour les employeurs publics, les services publics de l'emploi et tous les autres organismes publics. UN وهذا المبدأ ملزِم لأرباب العمل في القطاع العام ولدوائر التوظيف العامة وجميع الهيئات العامة الأخرى.
    Soulignons cependant qu'il n'est pas toujours faisable pour les employeurs, fiscalement parlant, de réduire le temps de travail lorsque les conditions économiques se détériorent dans un avenir proche. Il est alors plus facile de supprimer des emplois. UN وهناك عامل هام يتعين أخذه بالاعتبار عند خفض ساعات العمل بدلا من إلغاء الوظائف هو أن الأمر قد لا يكون مجديا من الناحية المالية لأرباب العمل إذا تدهورت الظروف الاقتصادية في الأجل القريب.
    Il indique que les inspecteurs ont examiné la question en partant du principe que l'Organisation devait être un employeur modèle. UN وقال إن نهج المفتشين إزاء المسألة محل النظر في التقرير شكَّله اعتقادهما بأنه ينبغي للمنظمة أن تكون نموذجا لأرباب العمل.
    Un conseil consultatif tripartie chargé d'organiser des échanges réguliers entre ministères, syndicats et organismes d'employeurs a été mis en place UN تم إنشاء مجلس استشاري ثلاثي لضمان إجراء مناقشات بين الوزارات. وأنشئت نقابات للعمال ومنظمات لأرباب العمل
    les employeurs ont aussi été autorisés à demander l'indemnisation des frais relatifs aux congés annuels payables pendant la période de congé parental. UN ويجوز أيضاً لأرباب العمل أن يطلبوا تعويضاً عن تكاليف الإجازات السنوية المتراكمة عندما يأخذ الموظفون إجازات أسرية.
    La liberté syndicale a favorisé le pluralisme syndical avec la création de 10 centrales syndicales et 2 organisations patronales. UN وشجعت الحرية النقابية التعددية النقابية التي تجلت في إنشاء عشر نقابات ومنظمتين لأرباب العمل.
    Pour réduire la demande en particulier, quelques États ont également recommandé des activités de formation et de sensibilisation à l'intention des employeurs et des employés. UN كما أوصت بعض الدول بأنشطة التدريب أو التوعية لأرباب العمل والعاملين، بغية مواجهة مكافحة الطلب على وجه التحديد.
    Une conférence réunissant patronat et salariés sur cette question est prévue pour 2003, et l'on s'attend à de véritables progrès. UN وتم جدولة مؤتمر لأرباب العمل والعاملين فيما يتعلق بهذا الموضوع انعقد في عام 2003، وتم تحقيق التقدم الكبير المتوقع.
    Une instance dans laquelle les questions sont réglées par des négociations est tout indiquée pour les rapports entre employeurs et employés, mais la Commission n'était pas un employeur. UN والهيكل الذي يسير العمل فيه بالتفاوض هو هيكل ﻷرباب العمل والمستخدمين؛ ولكن اللجنة ليست رب عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more