"لأربعة بلدان" - Translation from Arabic to French

    • quatre pays
        
    • dans quatre
        
    Des études sur la politique en matière de transfert de technologie pour quatre pays anglophones ont été menées à bien. UN كما استكملت الدراسات المتصلة بسياسة نقل التكنولوجيا بالنسبة لأربعة بلدان ناطقة بالإنكليزية.
    La visite s'inscrivait dans le cadre d'une tournée régionale dans quatre pays d'Amérique centrale où un grand nombre d'affaires demeurent en suspens. UN وكانت هذه الزيارة جزءاً من زيارة إقليمية لأربعة بلدان في أمريكا الوسطى لديها عدد كبير من الحالات التي تتطلب توضيحاً.
    Dans le souci de mieux intégrer les secteurs dans les stratégies nationales, un appui spécifique au développement des statistiques agricoles sera également fourni à quatre pays, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN ومن أجل دمج أفضل للقطاعات في الاستراتيجيات الوطنية، سيُقدَّم أيضا دعم محدد لأربعة بلدان لتطوير الإحصاءات الزراعية وذلك بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    L'importance de la coordination entre ces différents organes a été soulignée et on a fait mention, à cet égard, du mécanisme de coordination mis en place par les services de lutte contre la corruption de quatre pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وشُدّد على أهمية التنسيق بين تلك الهيئات، وأشير في هذا الصدد إلى آلية التنسيق التي أنشأتها هيئات مكافحة الفساد التابعة لأربعة بلدان من رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    La demande de visite s'inscrivait dans le cadre d'une tournée régionale dans quatre pays d'Amérique centrale où un grand nombre d'affaires demeurent en suspens depuis de nombreuses années. UN وقد طُلب إجراء هذه الزيارة كجزء من زيارة إقليمية مخططة لأربعة بلدان في أمريكا الوسطى لديها أعداد كبيرة من الحالات التي المعلقة منذ سنوات عديدة.
    Cette visite s'inscrivait dans le cadre d'une tournée régionale dans quatre pays d'Amérique centrale où un grand nombre d'affaires demeurent en suspens, le Guatemala, le Honduras, El Salvador et le Nicaragua. UN وكانت هذه الزيارة جزءاً من زيارة إقليمية لأربعة بلدان في أمريكا الوسطى يرتفع فيها عدد الحالات المعلقة التي تنتظر توضيحاً، وهي: غواتيمالا وهندوراس والسلفادور ونيكاراغوا.
    Les membres du FMI ont convenu en 2006 de commencer par augmenter les quotes-parts et le nombre de voix de quatre pays très sous-représentés, à savoir la Chine, le Mexique, la République de Corée et la Turquie. UN وكخطوة أولى، اتفق أعضاء الصندوق في عام 2006 على زيادة الحصص والأصوات بالنسبة لأربعة بلدان تمثيلها ناقص جدا هي تركيا وجمهورية كوريا والصين والمكسيك.
    Des représentants de quatre pays de la région du Golfe − Oman, Qatar, Arabie saoudite et Émirats arabes unis − ainsi que de l'Autriche, du Maroc, de la Tunisie et de la Turquie ont participé à l'atelier. UN وحضر الحدث ممثلون لأربعة بلدان من منطقة الخليج، وهي الإمارات العربية المتحدة وعمان وقطر والمملكة العربية السعودية، وممثلون لتركيا وتونس والمغرب والنمسا.
    La constellation de satellites pour la gestion des ressources africaines, qui comprend quatre satellites appartenant à quatre pays différents, favorisera l'avancement de l'Afrique dans des domaines comme l'agriculture, la surveillance du climat, le logement et les exploitations agricoles. UN ومضى قائلاً إن كوكبة سواتل إدارة الموارد الأفريقية المكونة من أربعة سواتل تابعة لأربعة بلدان مختلفة، ستُعزز تقدم أفريقيا في مجالات مثل الزراعة، ورصد المناخ، والإسكان، والمستوطنات الزراعية.
    Il est envisagé que le Secrétariat participe au programme de terrain de la FAO et fournisse une aide à quatre pays, en se concentrant sur les éléments intéressant directement la Convention. UN ومن المتوخى أن تشارك الأمانة في البرنامج الميداني للفاو وأن تقدم مساعدة لأربعة بلدان تركز على عناصر ذات صلة مباشرة بالاتفاقية.
    31. Le nombre de chefs d'entreprise formés depuis le début du programme dans les quatre pays pour lesquels l'équipe d'évaluation a pu obtenir des données est de 5 090 selon la CNUCED. UN 31- وكان عدد منظمي المشاريع المدرّبين منذ إنشاء البرنامج بالنسبة لأربعة بلدان تمكن فريق التقييم من الحصول على بيانات بشأنها هو 090 5 وفقاً للأونكتاد.
    87. Une activité pilote de mise en place d'un programme de production et de consommation durables aux niveaux national et local a été entreprise, et une assistance a été fournie à quatre pays africains pilotes. UN 87 - نفذ نشاط رائد لوضع برنامج للاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيدين الوطني والمحلي، وقدمت المساعدة لأربعة بلدان أفريقية رائدة.
    Fourniture de conseils à quatre pays membres sur les politiques de logement et les options en matière de logements abordables en liaison avec les études de profilage sur le logement (4) [2] UN (ز) مشورة في مجال السياسات لأربعة بلدان أعضاء عن سياسات الإسكان وخيارات الإسكان الميسر المتعلقة بدراسات الإسكان (4) [2]
    f) Fourniture d'une assistance technique à quatre pays pour l'élaboration et la mise en œuvre de politiques de réduction des émissions de carbone; UN (و) توفير المساعدة التقنية لأربعة بلدان في وضع سياسات تؤدي إلى انخفاض انبعاث الكربون، وتنفيذها؛
    Une enquête menée en 2005 dans quatre pays européens - dont la Slovaquie - a indiqué que le nombre de filles étudiant les sciences générales, les mathématiques et la physique augmentait; de même, le niveau de formation technique des filles a tendance à s'élever. UN ومع ذلك فقد تبين من استقصاء لأربعة بلدان أوروبية، من بينها سلوفاكيا، أجريت في عام 2005 أن هناك زيادة في أعداد الفتيات اللائي يدرسن العلوم العامة والرياضيات والفيزياء؛ وبالمثل ترتفع مستويات التدريب التقني للمرأة.
    Signalons toutefois que trois pays indiquent qu'ils sont < < chef de file > > pour quatre pays d'Afrique; la situation locale ne permet pas de mettre au point un PAN dans l'un d'entre-eux. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن ثلاثة بلدان تفيد بأنها تقوم بدور " الموجه " لأربعة بلدان في أفريقيا؛ ولا تسمح الحالة المحلية بتنظيم برنامج عمل وطني في واحد من هذه البلدان.
    On estime que les TIC représentent en moyenne 3,2 % du PIB dans quatre pays de la région (Argentine, Brésil, Chili et Mexique). UN وتمثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المتوسط 3.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأربعة بلدان في المنطقة (الأرجنتين والبرازيل وشيلي والمكسيك)().
    Ces outils ont été mis à profit pour passer en revue les plans stratégiques de quatre pays − Kenya, Ouganda, République-Unie de Tanzanie et Soudan du Sud − et le résultat sera partagé avec les parties prenantes intéressées de la région pour les aider à revendiquer une adoption plus résolue des approches fondées sur les droits. UN وقد استُخدمت هذه الأدوات لاستعراض الخطط الاستراتيجية لأربعة بلدان - هي أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب السودان وكينيا - وسيجري إطلاع أصحاب المصلحة المعنيين في المنطقة على نتائج هذا التقييم من أجل مساعدتهم في جهود الدعوة إلى اعتماد نُهج قائم على حقوق الإنسان بخطى أكثر ثباتاً.
    51. À l'initiative du Ministère tchèque de l'environnement et avec son appui financier, un atelier interactif sur la conception de projets sur la dégradation des terres a été organisé à Lednice (République tchèque) en juillet-août 2003 pour quatre pays parties touchés d'Europe centrale et orientale. UN 51- وبمبادرة من وزارة البيئة في الجمهورية التشيكية وبدعم مالي منها، تم تنظيم حلقة عمل تفاعلية بشأن " وضع المشاريع المتعلقة بتدهور الأراضي " لأربعة بلدان أطراف متأثرة عُقدت في ليدنيس، الجمهورية التشيكية، في تموز/يوليه - آب/أغسطس 2003.
    Le montant nécessaire au titre du matériel spécial (dispositifs d'épuration de l'eau, bétonneuses et armements) fourni par quatre pays fournissant des contingents est estimé à 439 300 dollars. UN 21 - تقدر الاحتياجات المتعلقة بالمعدات الخاصة (نظم تنقية المياه وخلاطات الخرسانة والأسلحة) بالنسبة لأربعة بلدان مساهمة بقوات بمبلغ 300 439 دولار.
    Toutefois, d'autres membres ont noté que la décision du Comité avait consisté à n'accorder une dérogation que dans quatre des sept cas. UN إلا أن أعضاء آخرين لاحظوا أن اللجنة قررت منح إعفاء لأربعة بلدان من البلدان السبعة. الحواشي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more