"لأرحب" - Translation from Arabic to French

    • pour souhaiter la bienvenue
        
    • me félicite
        
    • accueillir
        
    • dire bonjour
        
    • pour féliciter
        
    • pour me féliciter
        
    • souhaiter la bienvenue à
        
    • pour saluer la
        
    • de souhaiter la
        
    • me féliciter de la
        
    Je saisis cette occasion pour souhaiter la bienvenue aux nouveaux juges, Silvia Alejandra Fernández de Gurmendi et Kuniko Ozaki. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالقاضيتين الجديدتين، سيلفيا أليخاندرا فيرنانديث دي غورمندي وكونيكو أوزاكي.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue aux nouveaux membres du Conseil et leur souhaiter plein succès. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه المناسبة لأرحب بالأعضاء الجدد في مجلس الأمن، متمنيا لهم التوفيق في مهامهم الهامة.
    Je me félicite de l'élection des juges de la Cour et lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte un soutien énergique à cette instance. UN وإني لأرحب بانتخاب قضاة المحكمة وأطلب توفير دعم دولي قوي لها.
    Je ne veux prendre un moment d'accueillir un nouveau membre au groupe ce soir. Open Subtitles أنني أريد أن أتوقف لحظة لأرحب بالعضو الجديد في المجموعة الليلة.
    Salut, mon beau. Je passais dire bonjour rapidement. Open Subtitles مرحبا يا حلو الخدين انا توقفت هنا لأرحب بكي على وجه السرعة
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour féliciter S. E. l'Ambassadeur Zahir Tanin de sa reconduction à la tête des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. UN كما أنتهز هذه الفرصة لأرحب بتعيين سعادة السفير زاهر تانين لرئاسة المفاوضات الحكومية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Je souhaiterais également saisir cette occasion pour me féliciter de la présentation du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بشكل تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة.
    Permettez-moi également de souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur du Nigéria, et de lui dire que nous sommes impatients de travailler avec lui à Genève. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضاً لأرحب بسفير نيجيريا الموقر في مؤتمر نزع السلاح وأتطلع قُدماً إلى العمل معه في جنيف.
    Je saisis cette occasion pour souhaiter la bienvenue aux ministres et à tous les participants à ce Dialogue de haut niveau. UN أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالوزراء وجميع المشاركين في هذا الحوار الرفيع المستوى.
    En outre, je voudrais saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue à la Confédération suisse qui est devenue le 190e Membre de la famille des nations. UN بالإضافة إلى ذلك، انتهز هذه الفرصة لأرحب بالاتحاد الكونفدرالي السويسري بصفته العضو رقم 190 في أسرة الأمم هذه.
    Je profite aussi de l'occasion pour souhaiter la bienvenue au sein de la famille des Nations Unies, à Tuvalu, qui est comme nous, un petit État insulaire. UN أغتنم هذه الفرصة أيضا لأرحب بتوفالو، الدولة الجزرية الصغيرة الزميلة، في أسرة الأمم المتحدة.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue à Tuvalu, nouveau Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بانضمام توفالو إلى عضوية الأمم المتحدة.
    J'aimerais également saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue à Tuvalu à notre Organisation et lui adresser les sincères félicitations de la délégation cambodgienne. UN وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة لأرحب بتوفالو، في المنظمة، وبتوجيه تهانئ صادقة من وفد كمبوديا إليها.
    Le Président du Liban m'a assuré que des commissions spéciales seront mises en place pour régler cette question. Je me félicite de cet engagement. UN وأكد لي الرئيس اللبناني أنه سيتم إنشاء لجان خاصة لمعالجة هذه المسألة، وإنني لأرحب بهذا الالتزام.
    Je me félicite de la volonté d'ouverture manifestée par le Président Ghani, qui considère comme prioritaire la mise en place d'un processus de réconciliation dirigé et pris en main par les Afghans eux-mêmes. UN وإني لأرحب بما أكد عليه الرئيس غني من أنه لا بد من التوعية ومن إيلاء الأولية لعملية مصالحة يقودها الأفغان ويتولون مقاليدها، وأشير إلى أنّ الأمم المتحدة على استعداد لدعم هذا الجهد.
    Je me félicite du lancement du Dialogue national sous les auspices du Président de la République et sous le parrainage de la Ligue des États arabes. UN 44 - وإنني لأرحب ببدء الحوار الوطني تحت رعاية رئيس الجمهورية وبرعاية من جامعة الدول العربية.
    Ça fait longtemps que j'espérais vous accueillir à bord du Vyerni. Open Subtitles لقد انتظرت طويلا لأرحب بك على متن سفينتي
    Alors calmez vous s'il vous plaît et accompagnez-moi à Orléans ce sera un honneur de vous accueillir. Open Subtitles ولو هدأتى قليلا سأرافقكك الى اوليانز سيكون لى مزيد الشرف لأرحب بكى
    accueillir ces salauds de criminels qui détruisent ma ville. Open Subtitles أَنا ذاهب لأرحب بهؤلاء المجرمين . الذين يشوهون مدينتى
    Je dois dire bonjour à des gens qui sont entrés. Open Subtitles أنا فقط، أنا فقط بحاجة للذهاب لأرحب ببعض الناس الذين دخلوا للتو
    Je voudrais également l'occasion qui m'est offerte pour féliciter le nouveau Secrétaire général adjoint, l'Ambassadeur Tanaka, et lui souhaiter plein succès dans ses nouvelles fonctions. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بوكيل الأمين العام الجديد، السفير تاناكا، وأرجو له كل التوفيق في منصبه الجديد.
    De plus, je saisis cette occasion pour me féliciter des progrès accomplis grâce à la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, une initiative japonaise visant à mettre en oeuvre le NEPAD. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالتطور المحرز من خلال مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا، مبادرة اليابان الرامية إلى تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Je profite de l'occasion pour saluer la présence du Secrétaire général à la présente séance. UN أغتنم هذه الفرصة لأرحب بحضور الأمين العام هذه الجلسة.
    Enfin, je saisis cette occasion pour me féliciter de la déclaration de l'ambassadeur Weston, du Royaume-Uni. UN وأخيراً أود أن انتهز هذه الفرصة قبل انهاء كلمتي في هذه الجلسة الصباحية ﻷرحب ببيان السفير وستن ممثل المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more