"لأزمة الغذاء العالمية" - Translation from Arabic to French

    • à la crise alimentaire mondiale
        
    • de la crise alimentaire mondiale
        
    • la crise alimentaire dans le monde
        
    • la crise alimentaire mondial
        
    • à la crise alimentaire globale
        
    • par la crise alimentaire mondiale
        
    De même, le HCDH a réussi à introduire la perspective du droit à l'alimentation dans la réponse de la communauté internationale à la crise alimentaire mondiale. UN وبالمثل، قادت المفوضية بنجاح إدماج منظور الحق في الغذاء في مواجهة المجتمع الدولي لأزمة الغذاء العالمية.
    Il a également souligné le rôle crucial joué par l'UNICEF face à la crise alimentaire mondiale et à la sous-alimentation dans le monde. UN وشدد أيضا على الدور الحاسم لليونيسيف في التصدي لأزمة الغذاء العالمية ولنقص التغذية.
    Le cadre général d'action représente le consensus du système des Nations Unies sur la façon de réagir face à la crise alimentaire mondiale. UN إن الإطار الشامل للعمل يمثل التوافق في الآراء لمنظومة الأمم المتحدة بشأن كيفية التصدي لأزمة الغذاء العالمية.
    Parmi les causes profondes de la crise alimentaire mondiale, on peut citer le manque d'investissements nécessaires pour accroître la productivité alimentaire. UN ومن بين الأسباب الرئيسية لأزمة الغذاء العالمية عدم الاستثمار وزيادة الإنتاجية في ميدان المواد الغذائية.
    Il est également urgent d'aborder les origines multiples et complexes de la crise alimentaire mondiale que nous traversons. UN ويتعين علينا العمل بسرعة على معالجة المسائل المتعددة والمعقدة لأزمة الغذاء العالمية الحالية.
    13. Une des retombées bénéfiques de la crise alimentaire dans le monde est que les gouvernements et les organismes internationaux ont compris qu'il était urgent de replacer l'agriculture au centre de leurs programmes pour le développement, après vingtcinq ans de négligence. UN 13- كان لأزمة الغذاء العالمية تأثيرات مفيدة منها أن الحكومات والوكالات الدولية أدركت وجود حاجة ملحة إلى إعادة الزراعة إلى صدارة جداول أعمالها الإنمائية بعد 25 سنة من الإهمال.
    Programme d'intervention en réponse à la crise alimentaire mondiale de la Banque mondiale UN برنامج البنك الدولي للتصدي لأزمة الغذاء العالمية
    Des mesures collectives décisives sont nécessaires pour remédier à la crise alimentaire mondiale. UN 23 - وقال إن العمل الحاسم الجماعي لازم للتصدي لأزمة الغذاء العالمية.
    à la crise alimentaire mondiale UN ثالثاً - دور الحق في الغذاء في التصدي لأزمة الغذاء العالمية
    M. Ghisi encourage l'ONUDI à donner suite à la Conférence du Caire par le biais de la coopération Sud-Sud, dans le cadre de sa réponse à la crise alimentaire mondiale. UN وشجّع اليونيدو على متابعة مؤتمر القاهرة في سياق التعاون بين بلدان الجنوب وفي إطار إجراءاتها الرامية إلى التصدي لأزمة الغذاء العالمية.
    12. Le Cadre global d'action (CGA) présente deux ensembles de mesures immédiates pour apporter une réponse globale à la crise alimentaire mondiale. UN 12- ويقدم إطار العمل الشامل مجموعتين من الإجراءات الفورية لتعزيز الاستجابة الشاملة لأزمة الغذاء العالمية.
    Dans cet ordre d'idées, une réaction appropriée à la crise alimentaire mondiale sera également définie, compte tenu des consultations menées avec les États Membres et du mandat et des compétences de l'ONUDI. UN وستتخذ في هذا السياق إجراءات مناسبة للتصدي لأزمة الغذاء العالمية استنادا إلى المشاورات الجارية مع الدول الأعضاء ومع مراعاة ولاية اليونيدو وخبراتها.
    Une partie de cet accroissement (240 millions de dollars) était destinée à un fonds de stabilisation économique qui a notamment pour objectif d'assurer l'approvisionnement en produits de base essentiels à des prix abordables, en partie en réponse à la crise alimentaire mondiale. UN وتشمل الميزانية تخصيص مبلغ 240 مليون دولار لصندوق تحقيق الاستقرار الاقتصادي، الذي يتمثل أحد أهدافه في ضمان توفير الإمدادات والسلع الأساسية الضرورية بأسعار في متناول الجميع، وذلك جزئيا في سياق التصدي لأزمة الغذاء العالمية.
    Coopération visant à atténuer les effets négatifs de la crise alimentaire mondiale sur les efforts de développement des PRI UN التعاون للتخفيف من الآثار السلبية لأزمة الغذاء العالمية على الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل
    Dans ces déclarations, la Haut-Commissaire a souligné les incidences néfastes de la crise alimentaire mondiale sur l'exercice du droit à l'alimentation et le fait que la réalisation du droit à l'alimentation devait être intégrée dans la réponse apportée à la crise à l'échelle mondiale. UN وسلطت المفوضة السامية الضوء في بيانيها على التأثير السلبي لأزمة الغذاء العالمية على التمتع بالحق في الغذاء، وعلى أهمية إدماج إعمال الحق في الغذاء في الاستجابة العالمية لهذه الأزمة.
    La délégation du Saint-Siège est consciente des difficultés que pose une résolution adéquate de la crise alimentaire mondiale. UN 60- وقال إن وفد دولته يدرك مدى الصعوبات التي تنطوي عليها الاستجابة بطريقة ملائمة لأزمة الغذاء العالمية.
    Il a pour objet de proposer une analyse de la crise alimentaire mondiale et de solutions possibles fondées sur le droit à une nourriture suffisante, tel qu'il est reconnu par le droit international. UN ويتوخى التقرير تقديم تحليل لأزمة الغذاء العالمية وللحلول الممكنة القائمة على الحق في الغذاء الكافي كما هو مُعترَف به في القانون الدولي.
    Exprimant sa profonde préoccupation face aux défis croissants auxquels font face les États Membres et qui mettent à rude épreuve les capacités d'intervention humanitaire des Nations Unies du fait des catastrophes naturelles, y compris l'impact des changements climatiques, et des conséquences humanitaires de la crise alimentaire mondiale actuelle, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على التصدي للحالات الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، وبسبب الآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الراهنة،
    41. Les différents thèmes examinés dans le présent rapport ont un point commun: la nécessité de renforcer le multilatéralisme pour faire face efficacement aux causes structurelles de la crise alimentaire mondiale. UN 41- هناك عنصر مشترك بين مختلف المواضيع التي تم استكشافها في هذا التقرير: الحاجة إلى تعزيز العمل المتعدد الأطراف والتصدي بفعالية للأسباب الهيكلية لأزمة الغذاء العالمية.
    27. De nombreux pays ont réagi à la crise alimentaire dans le monde en mettant en place des programmes de protection sociale ou en renforçant ceux qui existent déjà, en particulier en augmentant le volume de leurs prestations pour aider les personnes à faire face à l'augmentation des prix des denrées. UN 27- وقد تصدي عدد كبير من البلدان لأزمة الغذاء العالمية بوضع أو تعزيز برامج شبكات الأمان، وخاصة عن طريق زيادة مستويات الدعم التي تقدمها للمساعدة على مواجهة ارتفاع أسعار الغذاء().
    Exprimant sa profonde préoccupation face aux défis croissants auxquels font face les États Membres et qui mettent à rude épreuve les capacités d'intervention humanitaire des Nations Unies du fait des catastrophes naturelles, y compris l'impact des changements climatiques, et des conséquences humanitaires de la crise alimentaire mondial actuelle, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الحالية،
    L'Accord insistait sur l'importance de la gouvernance et de la cohérence régionales et internationales, et des enjeux du commerce international, ce qui vaut aussi pour les diverses réactions face à la crise alimentaire globale. UN ويؤكد الاتفاق أهمية الحوكمة على المستويين الإقليمي والدولي، فضلاً عن الاتساق في قضايا التجارة الدولية، وينطبق ذلك أيضاً على النُهُج المتبعة إزاء التصدي لأزمة الغذاء العالمية.
    Nous pensons qu'il est aussi de notre responsabilité de relever les défis engendrés par la crise alimentaire mondiale. UN ونشعر بالمسؤولية عن التصدي لأزمة الغذاء العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more