"لأسابيع" - Translation from Arabic to French

    • pendant des semaines
        
    • depuis des semaines
        
    • semaine
        
    • durant des semaines
        
    • plusieurs semaines
        
    • fait des semaines
        
    • pour des semaines
        
    • des semaines durant
        
    • quelques semaines
        
    • de semaines
        
    • des semaines à
        
    • des semaines et
        
    • semaines la
        
    • semaines de
        
    • avant plusieurs
        
    Ironique, car je n'étais pas moi-même pendant des semaines, et personne ne l'a remarqué. Open Subtitles هذا مثير للسخرية، لأنّي لم أكُن أنا لأسابيع ولم يلاحظ أحد.
    C'est un défaut de notre système judiciaire quand un garçon innocent est poursuivie pendant des semaines. Open Subtitles هذا يشكل قصورا من نظام القضاء لدينا عندما يكون صبي بريء مطارد لأسابيع.
    - Ah! "Vous pensez pouvoir résister, pendant des semaines, des mois" Open Subtitles تعتقدون بأنّكم ستستمرون في نضالكم لأسابيع أو أشهر ..
    Ils le savent depuis des semaines. Ne vous faites aucune illusion. Open Subtitles يعلمون بقدومنا لأسابيع .لذا لا تقعوا تحت مظلة الوهم
    Sa Vice Présidente languit au Sénat depuis des semaines maintenant. Open Subtitles مرِح نيابة الئيس يرزح في المجلس لأسابيع الآن
    Après avoir étudié son sujet pendant des semaines ou des mois et avoir acquis les compétences dont elle pourrait avoir besoin en chemin, Open Subtitles بعدما تقوم بدراسة هدفها لأسابيع ، رُبما شهور وتكتسب أى كانت المهارات التي قد تحتاجها على طول الطريق
    pendant des semaines, on ne voit que l'horizon, parfait et vide. Open Subtitles لأسابيع ، لا تري شيئاً سوى الأفق كامل وفارغ
    On lui a tiré dessus, il a été torturé, mordu et laissé au milieu de ses déjections pendant des semaines. Open Subtitles لقد قاموا بتعذيبه ، وعضه ، و تصويب الرصاص عليه و تركوه بالأسفل مع وسخه لأسابيع
    J'ai supporté ça pendant des semaines, et passe-moi l'expression, mais ça commence à m'asticoter. Open Subtitles تحملتُ الأمر لأسابيع ولكن أعذري ألفاظي ولكنّني لست من المخيّمين السعداء
    Je I'ai gardée pendant des semaines en attendant le bon moment pour te demander. Open Subtitles لقد كنت احمل هذا لأسابيع أحاول فيها إيجاد الوقت المناسب لأسألكِ
    Ces toilettes vont me donner des cauchemars pendant des semaines. Open Subtitles سوف احضى بكوابيس عن حمام النساء هذا لأسابيع
    Tu as dessiné ces symboles de façon obsessionnelle pendant des semaines. Open Subtitles أنت قد قلقت جدا ً بشأن تلك الرسوم لأسابيع.
    J'ai essayé d'en parler à Harry depuis des semaines, mais il refuse de prendre une décision. Open Subtitles لقد سعيت لاجراء محادثات مع هاري عنه لأسابيع حتى الآن، لكنه يرفض الدخول.
    Vous n'avez pas arrêté de chuchoter comme des adolescents depuis des semaines. Open Subtitles أنتما الاثنان كنتما تهمسان كالمراهقان لأسابيع
    Je suis le mec qui évite sa mère décédée depuis des semaines. Open Subtitles أنا الشاب الذي تحاشى أمه التي تحتضر لأسابيع
    J'ai pensé, tu sais, à cette impression que j'ai depuis des semaines que cet endroit ne me semble pas réel. Open Subtitles ثم فكرت، لدي هذا الشعور .. لأسابيع أن هذا المكان أحيانا لا يبدوحقيقياً
    Les coupables préparaient ça depuis des semaines, voire des mois. Open Subtitles أي كان وراء هذا كان يخطط لذلك لأسابيع, إن لم يكن أشهر
    Allons, j'ai traqué vos culs depuis des semaines. Open Subtitles أوه، هيا، لقد تم تتبع لكم أهولز لأسابيع الآن.
    Il y aura une semaine de provisions dans la cabane. Open Subtitles سوف يكون هناك مؤن تكفي لأسابيع في المقصورة
    Il a géré ça durant des semaines et on l'ignorait. Open Subtitles أكاد لا أصدق أنه كان يواجه هذا لأسابيع دون علمنا
    Le mercure sous forme ionique ne franchit pas facilement les barrières biologiques et peut être retenu dans les tissus, le cerveau et les reins notamment pendant plusieurs semaines. UN وتواجه الشاردة الموجبة صعوبة في عبور الحواجز الحيوية، وقد تحتجز في الأنسجة لأسابيع عدة، لاسيما في المخ والكلية.
    Ça fait des semaines que tu sembles différent. Open Subtitles لأسابيع حتى الآن، وكأنك أصبحت شخصاً مختلف
    Il y a assez de nourritures ici pour des semaines. Open Subtitles ألمْ أُخبركِ ؟ يوجد هنا طعام يكفي لأسابيع
    La charge était assez petite pour qu'elle reste indétectable des semaines durant. Open Subtitles كانت الشحنة صغيرة جدًا لدرجة أنه كان الممكن عدم اكتشافها لأسابيع
    Il se trouve un job pour quelques semaines avant d'agir. Open Subtitles يتحرى عن الوظيفة لأسابيع قبل أن يقوم بحركته
    Il a toutefois été suggéré qu'en répartissant le nombre actuel de semaines de travail en réunion plénière entre un plus grand nombre de sessions de la Commission, on pouvait faciliter l'adoption de recommandations par celle-ci. UN بيد أنه اقتُرح توزيع العدد الحالي لأسابيع عمل الجلسات العامة على عدد أكبر من دورات اللجنة كوسيلة لتسهيل اعتماد اللجنة للتوصيات.
    Il y a plus de 20 fonctions reliées à chaque variation de la barre de commande, ce qui prend des semaines à programmer. Open Subtitles هناك حوالي عشرين وظيفة مرتبطين بكل اختيار من اختيارات شريط الأوامر وبالمناسبة، هذا يحتاج لأسابيع متواصلة لبرمجتها
    La fermeture de Rafah a entraîné de graves problèmes. Les personnes malades ou blessées ne pouvaient pas aller librement en Égypte pour s'y faire soigner; celles qui voulaient quitter Gaza devaient attendre patiemment, parfois pendant des semaines, la réouverture du poste frontière, tandis que les habitants de Gaza qui voulaient rentrer chez eux attendaient de même en Égypte. UN وأدى إغلاق معبر رفح إلى مصاعب كبيرة.فلم يتمكن المرضى والجرحى من السفر بحرية إلى مصر؛ ومن كانوا يرغبون في مغادرة غزة اضطروا للتحلي بالصبر والانتظار أحياناً لمدة أسابيع، ريثما يتم فتح معبر رفح؛ وفي أحيان كثيرة، تعين على أبناء غزة العائدين الانتظار لأسابيع في مصر ريثما يُفتح معبر رفح.
    Ces semaines de réunion supplémentaires entraîneront des services de conférence supplémentaires et un surcroît de frais de voyage des membres des organes conventionnels. UN وسيكون لأسابيع الاجتماعات الإضافية هذه أثر مباشر في الزيادات الضرورية في خدمات المؤتمرات وتكاليف سفر أعضاء هيئات المعاهدات.
    Or il arrivait souvent que les familles ne nomment pas le nouveau-né avant plusieurs semaines, car elles attendaient qu'un moine vénéré lui attribue un nom. UN وأفادت التقارير أيضاً بأن العديد من الأسر تحجم لأسابيع عن إعطاء اسم لمولودها الجديد لأنها تتوقع أن يعطيه أحد الرهبان الموقرين اسماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more