"لأساليب عمل" - Translation from Arabic to French

    • ses méthodes de travail
        
    • méthodes de travail de
        
    • les méthodes de travail
        
    • aux méthodes de travail
        
    • méthodes de travail du
        
    • méthodes de travail et
        
    • méthodes de travail actuelles
        
    • pouvait travailler
        
    • méthodes de travail des
        
    Le Groupe de travail, conformément à ses méthodes de travail, a adressé copie de ces cas au Gouvernement syrien. UN وأُرسلت نسخ من تلك الحالات إلى حكومة الجمهورية العربية السورية وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل.
    Conformément à ses méthodes de travail, il a adressé copie du dossier au Gouvernement bahreïnite. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة البحرين نسخة من هذه الحالة.
    Enfin, elle se félicite de l'examen complet des méthodes de travail de la CNUDCI actuellement en cours. UN وأخيرا، أعرب عن ترحيب وفد بلده بالمراجعة الشاملة التي تجري حاليا لأساليب عمل اللجنة.
    Certains Membres ont proposé une révision des méthodes de travail de la Conférence. UN واقترحت بعض الدول الأعضاء إجراء استعراض لأساليب عمل المؤتمر.
    Rendre les méthodes de travail du Conseil plus conformes à l'esprit de notre époque doit permettre d'accroître l'autorité et l'efficacité de son travail. UN ولا بد لأساليب عمل المجلس المتوافقة مع روح العصر أن تسهم في تعزيز سلطة وكفاءة عمله.
    Nous nous félicitons du fait que dans nos discussions sur le rapport du Conseil de sécurité on accorde aux méthodes de travail du Conseil et à la question de la transparence l'attention qu'elles méritent. UN ونرحب بحقيقة أنه أثناء مناقشتنا لتقرير مجلس الأمن أولي الاهتمام الواجب لأساليب عمل المجلس ومسألة الشفافية.
    Selon ses méthodes de travail révisées, le Groupe de travail est en mesure de rendre un avis en se fondant sur les communications qui ont été faites. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل المنقحة فإنه في وضع يسمح له بالقيام بذلك على أساس المعلومات المقدمة.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، أحال الفريق البلاغ المذكور أعلاه إلى الحكومة.
    Le Groupe de travail, conformément à ses méthodes de travail, a également adressé une copie de la communication relative à ce cas au Gouvernement israélien et au Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، أُرسلت أيضاً بنسخة من الدعوى إلى حكومة إسرائيل وإلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Agissant conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis au Gouvernement la communication susmentionnée. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل قام بإحالة الرسالة المذكورة أعلاه إلى الحكومة.
    La réforme en cours de ses méthodes de travail contribuera, je l'espère, à revitaliser cet organe. UN وآمل أن تساعد الإصلاحات الجارية لأساليب عمل هذه الهيئة على تنشيطها.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a également adressé copie de ces dossiers au Gouvernement de la République arabe syrienne. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، أُرسلت نسخ من تلك الحالات إلى حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Avant de terminer, j'aimerais en revenir à votre invitation, Monsieur le Président, à soumettre des propositions concrètes sur les méthodes de travail de l'Assemblée générale. UN وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أعود إلى مناشدتكم، يا سيادة الرئيس، تقديم اقتراحات محددة بالنسبة لأساليب عمل الجمعية العامة.
    Je me réfère à la réforme en cours des méthodes de travail de l'Assemblée générale et à la réforme longtemps retardée de la composition du Conseil de sécurité. UN وإني أشير إلى الإصلاح المستمر لأساليب عمل الجمعية العامة والإصلاح المؤجل فترة طويلة لتكوين مجلس الأمن.
    Toute modification des méthodes de travail de la Commission devrait reposer sur un consensus et respecter le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. UN وينبغي أن تستند أية تغييرات لأساليب عمل اللجنة إلى التوافق في الآراء وأن تحترم النظام الأساسي الحالي للجان الوظيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Si la délégation autrichienne appuie l'examen exhaustif des méthodes de travail de la CNUDCI, elle juge important de maintenir les principes traditionnels d'efficacité, de souplesse, de transparence, d'égalité et de consensus. UN واسترسلت قائلة إنه بالرغم من تأييد وفد بلدها لإجراء الاستعراض الشامل لأساليب عمل اللجنة، فإن من المهم الإبقاء على المبادئ التقليدية المتمثلة في الكفاءة والمرونة والشفافية والمساواة وتوافق الآراء.
    Pour ce qui est de l'examen général des méthodes de travail de la Commission, l'ouverture et la transparence doivent être considérées comme des critères fondamentaux. UN وفيما يتعلق بالاستعراض الشامل لأساليب عمل اللجنة، ينبغي أن تكون الشمولية والشفافية ماثلتين في الأذهان كعنصرين أساسيين.
    Nous reconnaissons qu'au cours des dernières années certains progrès ont été réalisés en ce qui concerne les méthodes de travail, ce qui permet une plus grande transparence dans les travaux du Conseil de sécurité. UN وإننا نقر بأنه في السنوات الأخيرة تحقق بعض التقدم بالنسبة لأساليب عمل المجلس بما يفضي إلى مزيد من الشفافية في عمله.
    Les sessions de récapitulation périodiques qui se sont récemment ouvertes à la participation de non-membres du Conseil de sécurité ont constitué un apport positif aux méthodes de travail du Conseil. UN والجلسات الختامية التي تنعقد على فترات والتي شارك فيها مؤخرا غير أعضاء مجلس الأمن قد أضافت قيمة لأساليب عمل المجلس.
    Or, selon les méthodes de travail du Groupe, il est indispensable d'en avoir la preuve pour pouvoir déclarer le cas élucidé. UN غير أن هذا اﻹثبات يشكل وفقا ﻷساليب عمل الفريق العامل شرطا مسبقا لاعتبار أن حالة ما قد وضحت.
    Sa délégation se réjouit donc de la réforme en cours, qui devrait se poursuivre, des méthodes de travail et du mandat du Comité spécial. UN ولذلك، يرحب وفدها بعملية الإصلاح الجارية لأساليب عمل اللجنة الخاصة والاختصاصات التي ينبغي اتباعها.
    méthodes de travail actuelles du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes : aperçu général UN عرض عام لأساليب عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Plusieurs délégations ont estimé que le programme pour le Bélarus offrait un bon exemple de la manière dont l'UNICEF pouvait travailler dans les pays à revenu intermédiaire et ont demandé la mobilisation de fonds supplémentaires au titre des autres ressources pour ce pays. UN 82 - وقالت عدة وفود إن البرنامج في بيلاروس يشكل نموذجا جيدا لأساليب عمل اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل ودعا إلى توفير المزيد من الموارد الأخرى الإضافية التي يتعين توفيرها لهذا البلد.
    La compilation analytique des méthodes de travail des titulaires de mandat établie par le secrétariat pourrait aider utilement les nouveaux titulaires de mandat à concevoir et à définir leurs propres méthodes de travail. UN وينبغي تطوير التجميع التحليلي لأساليب عمل الإجراءات الخاصة الذي أعدته الأمانة باعتباره أداة مفيدة للمكلَّفين بولايات جديدة من أجل إرشادهم في وضع وتحديد أساليب عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more