"لأسباب إجرائية" - Translation from Arabic to French

    • pour des raisons de procédure
        
    • pour vice de procédure
        
    • pour des motifs procéduraux
        
    • pour des questions de procédure
        
    • pour des raisons procédurales
        
    • pour vice de forme
        
    • pour des motifs de forme
        
    • des motifs liés tant à la procédure
        
    • point de vue de la procédure
        
    • pour des raisons de forme
        
    Mais nous nous sommes abstenus dans la plupart des votes par paragraphe pour des raisons de procédure. UN ولكننا امتنعنا عن التصويت على أغلب الفقرات لأسباب إجرائية.
    La Cour avait conclu que la loi No 153 de 1999 relative aux organisations non gouvernementales n'était pas applicable pour des raisons de procédure. UN وقد خلصت المحكمة في ذلك القرار إلى أن القانون رقم 153 لسنة 1999 المتعلق بالمنظمات غير الحكومية باطل لأسباب إجرائية.
    C'était simplement pour des raisons de procédure que sa délégation avait voté contre la proposition. UN وقال إن وفد بلده قد صوت ضد الاقتراح لأسباب إجرائية محضة.
    Il est sorti il y a deux semaines, la cour d'appel a annulé sa condamnation pour vice de procédure. Open Subtitles مكتوب هنا أنّه خرج قبل أسبوعين عندما اسقطت إدانته من قبل محكمة الإستئناف لأسباب إجرائية
    Le représentant des États-Unis s'est opposé à la motion et a été interrompu à cinq reprises par le représentant du Soudan, qui demandait la parole pour des motifs procéduraux. UN وتكلم ممثل الولايات المتحدة معارضا الالتماس وقاطعه خمس مرات ممثل السودان مطالبا بإعطائه الكلمة لأسباب إجرائية.
    Dans un des cas, le juge a annulé toutes les inculpations avant le procès pour des questions de procédure. UN وفي إحدى القضايا، شطب القاضي جميع بيانات الاتهام قبل المحاكمة لأسباب إجرائية.
    La demande d'adoption d'une motion tendant à l'ajournement des débats représente une tentative d'empêcher l'examen d'un projet de résolution pour des raisons procédurales. UN والتقدم باقتراح الآن من أجل تأجيل المناقشة يشكل محاولة للحيلولة دون النظر في مشروع قرار لأسباب إجرائية.
    Le défendeur a finalement eu gain de cause pour des raisons de procédure. UN وتغلّب موقف المدعى عليه في نهاية المطاف لأسباب إجرائية.
    Toute motion d'ajournement sine die de l'examen d'une question constitue une tentative d'empêcher l'examen d'un projet de résolution pour des raisons de procédure. UN ونقوم بذلك لأسباب مبدئية. فاقتراح تأجيل البت في بند من البنود إلى أجل غير مسمى محاولة للحيلولة دون النظر في مشروع قرار لأسباب إجرائية.
    La Cour supérieure du Québec a également examiné la même demande et l'a rejetée pour des raisons de procédure et des raisons de fond. UN كما نظرت المحكمة العليا في كيبيك في الالتماس الذي تقدم به صاحب البلاغ بخصوص نفس الموضوع ورفضته لأسباب إجرائية وتتعلق بموضوع الدعوى.
    La Cour constitutionnelle fédérale a rejeté voilà quelques années, pour des raisons de procédure, une requête commune du Bundestag, du Bundesrat et du Gouvernement fédéral tendant à faire interdire le NPD pour inconstitutionnalité. UN وقد رفضت المحكمة الدستورية الاتحادية منذ بضعة أعوام إجراءً مشتركاً لإعلان عدم دستورية هذا الحزب أقدم عليه البندستاغ والبندسرات والحكومة الاتحادية، وذلك لأسباب إجرائية.
    Les audiences d'appel des verdicts rendus en octobre dernier dans le procès de l'attentat de 2008 contre la FINUL ont été repoussées au début de 2013 pour des raisons de procédure. UN وقد أُرجئت جلسات المحاكمة المتعلقة بالطعون في الأحكام الصادرة في تشرين الأول/أكتوبر الماضي في قضية الهجوم المتعمد على القوة في عام 2008 إلى بداية عام 2013 لأسباب إجرائية.
    Cependant, ces délégations se sont abstenues pour des raisons de procédure. UN 57 - وأضاف قائلاً إن هذه الوفود، امتنعت مع ذلك في التصويت لأسباب إجرائية.
    Toutefois, dans le cas de l'auteur, la Commission électorale centrale n'a pas rendu une décision mais conclut que, pour des raisons de procédure, il lui fallait refuser d'examiner le recours formé par les membres du groupe d'initiative de l'auteur. UN غير أن اللجنة المركزية للانتخابات لم تتخذ قراراً في قضية صاحب البلاغ، بل رفضت النظر في الاستئناف المقدم من أعضاء مجموعة المبادرة المؤيدة لصاحب البلاغ لأسباب إجرائية.
    Le tribunal de première instance a rejeté la requête pour vice de procédure au regard du droit allemand. UN وردّت المحكمة الابتدائية الدعوى لأسباب إجرائية ينص عليها القانون الألماني.
    Son président a démissionné en mai et son remplaçant a été désigné, mais la nomination a été annulée par la Présidente pour vice de procédure. UN وقد استقال رئيس اللجنة في أيار/مايو، ولكن الرئيسة سحبت اسم المرشح خلفا له لأسباب إجرائية.
    Toutefois, dans le souci de protéger totalement et efficacement la loi et le droit à une procédure régulière, il faudrait partir du principe que les parties conservent le droit de recourir contre une sentence pour des motifs procéduraux, à moins qu'elles n'y aient expressément renoncé. UN ومع ذلك، فتوخيا لحماية القانون والإجراءات القانونية الواجبة حماية فعالة، ينبغي افتراض احتفاظ الأطراف بالحق في طلب الانتصاف من القرار التحكيمي لأسباب إجرائية ما لم يتنازلوا عن هذا الحق صراحة.
    2.6 Le 4 juin 2004, le tribunal municipal de Zagreb a rejeté une demande de réexamen pour des questions de procédure, statuant que la valeur de l'objet du litige était inférieure à la limite légale au-dessus de laquelle ce tribunal avait compétence pour connaître d'une affaire. UN 2-6 وبتاريخ 4 حزيران/يونيه 2004، رفضت محكمة بلدية زغرب طلباً للمراجعة لأسباب إجرائية بحجة أن قيمة الشيء المتنازع عليه أدنى من الحد القانوني الذي يجوز للمحكمة اعتباراً منه النظر في الدعوى.
    La Cour constitutionnelle a débouté l'auteur uniquement pour des raisons procédurales et non parce qu'il ne remplissait pas la condition préalable relative à la citoyenneté. UN فقد رفضت المحكمة الدستورية التماسي صاحب البلاغ لأسباب إجرائية فقط، وليس على أساس الاحتكام إلى شرط حمل الجنسية.
    2.4 Le 6 septembre 1994, la requête en inconstitutionnalité a été rejetée pour vice de forme. UN 2-4 وفي 6 أيلول/سبتمبر 1994، رُفضت الدعوى الدستورية التي قدمها صاحب البلاغ لأسباب إجرائية.
    Le 8 mars 1999, le tribunal municipal a de nouveau infirmé cette décision de la juridiction inférieure pour des motifs de forme. UN وفي 8 آذار/مارس 1999، رفضت محكمة البلدية قرار المحكمة الأدنى درجة مرة أخرى لأسباب إجرائية.
    2.8 L'auteur a fait appel de la décision de la Cour suprême en exerçant un recours en amparo devant la Cour constitutionnelle et en invoquant des motifs liés tant à la procédure qu'au fond. UN 2-8 وتقدمت مقدمة البلاغ بطعن (طعن حمائي) (recurso de amparo) أمام المحكمة الدستورية في حكم المحكمة العليا لأسباب إجرائية وأخرى موضوعية.
    Gibraltar a fait appel de cette décision et la Cour européenne de première instance a annulé la décision de la Commission pour des raisons de forme. UN وإزاء ذلك، قام جبل طارق برفع دعوى ضد هذا القرار ولكن المحكمة الأوروبية الابتدائية ألغت قرار اللجنة في التحقيق لأسباب إجرائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more