"لأسباب بيئية" - Translation from Arabic to French

    • pour des raisons environnementales
        
    • pour des raisons écologiques
        
    • des facteurs d'ordre environnemental
        
    • en raison de facteurs environnementaux
        
    • par des facteurs environnementaux
        
    • pour raisons écologiques
        
    • pour des motifs environnementaux
        
    :: La situation au regard des droits de l'homme des peuples autochtones, dans des États ou autres territoires, qui sont menacés d'extinction pour des raisons environnementales; UN :: حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأراضي المهددة بالانقراض لأسباب بيئية
    Incidences sur les droits de l'homme, en particulier les droits des populations autochtones, de la disparition d'États pour des raisons environnementales UN ما لزوال الدول من الوجود لأسباب بيئية من آثار على حقوق الإنسان، وبخاصة حقوق الشعوب الأصلية
    Ces projets, dont on espère qu'ils engendreront une croissance économique substantielle, restent toutefois controversés pour des raisons écologiques et financières. UN وفي حين يؤمل أن تؤدي هذه المشاريع إلى نمو اقتصادي ملحوظ، فإنها تظل مثيرة للجدل لأسباب بيئية ومالية.
    Ces projets, dont on espère qu'ils engendreront une croissance économique substantielle, restent toutefois controversés pour des raisons écologiques et financières. UN وفي حين يؤمل أن تؤدي هذه المشاريع إلى نمو اقتصادي ملحوظ، فإنها تظل مثيرة للجدل لأسباب بيئية ومالية.
    La situation des droits de l'homme des peuples autochtones dans les États et territoires menacés de disparition par des facteurs d'ordre environnemental UN حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية
    États et territoires menacés de disparition en raison de facteurs environnementaux UN الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية
    Incidences sur les droits de l'homme, en particulier les droits des populations autochtones, de la disparition d'États pour des raisons environnementales UN الآثار المترتبة على زوال الدول من الوجود لأسباب بيئية فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما على حقوق الشعوب الأصلية
    Cette option n'est pas sans précédent : à la fin du XIXe siècle, de nombreux Islandais ont quitté leur pays pour des raisons environnementales et sociales. UN وهذا خيار له سابقة: ففي أواخر القرن التاسع عشر، غادر عدد كبير من الأيسلنديين أيسلندا لأسباب بيئية واجتماعية.
    Le peuple sahraoui a, par l'entremise de son gouvernement et d'organisations de la société civile et à titre individuel, déclaré publiquement et énergiquement qu'il s'oppose à toute production pétrolière sur son territoire, tant pour des raisons environnementales que parce qu'il craint qu'elle consolide l'occupation violente et illégale. UN وقد عبَّر الشعب الصحراوي بقوة، حكومة ومنظمات مجتمع مدني وأفرادًا، عن معارضته لأي إنتاج نفطي في أرضه، وذلك لأسباب بيئية وخِشية أن يرسخ هذا الأمر الاحتلال العنيف وغير القانوني.
    Ils sont notamment confrontés à l'urbanisation rapide, à l'exode rural, à l'étalement des villes, à l'augmentation de la densité démographique, aux taudis et à l'augmentation du nombre de réfugiés et de déplacés internes, y compris pour des raisons environnementales. UN ومن التحديات المتصلة بذلك، التوسع الحضري السريع، وتناقص سكان الأرياف، والزحف الحضري العشوائي، وتزايد الكثافة، والمساكن الفقيرة، واللاجئون، والمشردون داخليا، بما في ذلك عمليات النزوح لأسباب بيئية.
    Au fil des années, le Rapporteur spécial a examiné plusieurs cas d'entreprises transnationales qui avaient transféré leurs usines dans des pays en développement pour continuer à produire des pesticides et des produits pharmaceutiques qui avaient été interdits ou strictement limités dans les pays industrialisés pour des raisons environnementales ou sanitaires. UN فقد نَظَر المقرر الخاص على مر السنين في العديد من الحالات التي تقوم فيها الشركات عبر الوطنية بتحويل مصانعها إلى البلدان النامية لمواصلة إنتاج مبيدات الآفات والمستحضرات الصيدلانية التي تحظر أو توضع عليها قيود شديدة في البلدان الصناعية لأسباب بيئية أو صحية.
    Ces projets, dont on espère qu'ils engendreront une croissance économique substantielle, restent toutefois controversés pour des raisons écologiques et financières. UN وعلى الرغم من أنه من المأمول فيه أن تؤدي هذه المشاريع إلى النمو الاقتصادي الكبير فإنها لا تزال مثار خلاف لأسباب بيئية ومالية.
    Tandis que les mines autres que de type PFM peuvent être détruites par combustion à l'air libre ou détonation à l'air libre, ces techniques ne peuvent pas être employées, pour des raisons écologiques, avec les mines PFM-1 et PFM-1S. UN وفي حين أن الألغام من أنواع غير PFM يمكن تدميرها بإحراقها في مكان مفتوح أو تفجيرها في مكان مفتوح، فإن أساليب التدمير هذه لا يمكن استعمالها مع الألغام من نوع PFM-1 و PFM-1S لأسباب بيئية.
    Ces projets dont on espère qu'ils engendreront une croissance économique sensible restent toutefois controversés, pour des raisons écologiques et financières. UN وفي حين يؤمل أن تؤدي هذه المشاريع إلى نمو اقتصادي ملحوظ، فإنها مثيرة للجدل وما زال الشك يخيّم عليها لأسباب بيئية ومالية.
    Les agriculteurs adoptent souvent ces techniques pour des raisons écologiques et économiques. UN 83 - وغالبا ما يعتمد المزارعون في جميع أنحاء العالم هذه التقنيات لأسباب بيئية واقتصادية.
    d) La situation des droits de l'homme et des peuples autochtones dans les États et territoires menacés de disparition par des facteurs d'ordre environnemental. UN (د) حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية.
    c) La situation des droits de l'homme des peuples autochtones dans les États et territoires menacés de disparition par des facteurs d'ordre environnemental UN (ج) حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية
    c) La situation des droits de l'homme des peuples autochtones dans les États et territoires menacés de disparition par des facteurs d'ordre environnemental. UN (ج) حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية.
    La situation des droits de l'homme des peuples autochtones dans les États et territoires menacés de disparition en raison de facteurs environnementaux; UN :: حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية.
    En effet, ce traité ne reconnaît pas comme réfugiés les personnes contraintes de quitter leur pays en raison de facteurs environnementaux. UN فهذه المعاهدة لا تعترف بوضع اللاجئ للأشخاص الذين يغادرون بلدهم لأسباب بيئية.
    Mais la situation des États membres menacés de disparition par des facteurs environnementaux n'y est pas évoquée explicitement. UN لكنه لا يتضمن إشارة محدّدة إلى وضع الدول الأعضاء التي تختفي لأسباب بيئية.
    Il est urgent de mieux comprendre les liens étroits existant entre ce que l'on peut appeler les migrations pour raisons écologiques et le changement climatique, en prêtant une attention particulière aux pays, communautés et individus les plus vulnérables. UN وتقوم حاجة عاجلة إلى الحصول على فهم أفضل للصلات الهامة بين ما يمكن أن نسميه الهجرة لأسباب بيئية وتغير المناخ، مع الاهتمام الخاص الذي يتعين أن يولى لأكثر البلدان والمجتمعات والأفراد المعرضين للخطر.
    Il faudra bien, un jour, agir pour inverser le processus actuel de changement climatique si l'on veut éviter que les peuples autochtones soient contraints de migrer pour des motifs environnementaux. UN ولا بد في نهاية المطاف من الإحجام عن اتخاذ إجراءات تؤدي إلى حدوث آثار ضارّة على تغير المناخ كي لا تضطر الشعوب الأصلية إلى الهجرة لأسباب بيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more