"لأسباب تشغيلية" - Translation from Arabic to French

    • pour des raisons opérationnelles
        
    • pour des raisons de fonctionnement
        
    Il avait annoncé son intention d'effectuer une troisième visite en 2012, au Gabon, mais la visite a été reportée pour des raisons opérationnelles. UN وأعلنت اللجنة الفرعية عن نيتها الاضطلاع بثالث زيارة، إلى غابون، خلال عام 2012، بيد أن هذه الزيارة تأجلت لأسباب تشغيلية.
    Néanmoins, comme l'indique le tableau 11, sept nouveaux postes de commandant militaire adjoint ont été proposés, principalement pour des raisons opérationnelles. UN غير أنه اقترح، كما يبين الجدول 11، إنشاء سبع وظائف جديدة لنواب القادة العسكريين، لأسباب تشغيلية بشكل رئيسي.
    Il serait bon que les pays fournissant des contingents déploient davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission. UN وسأرحب بنشر البلدان المساهمة بقوات مزيدا من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية أو لتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة.
    D'autre part, afin d'améliorer la précision du suivi, elle a entrepris d'équiper en jauges des groupes électrogènes qui, pour des raisons opérationnelles, dépendent d'une même citerne. UN ولتيسير رصد أدق، تعمل البعثة على تأمين معدات القياس للمولدات التي تتشارك في خزان واحد لأسباب تشغيلية.
    L'autre option consistant à utiliser des services bancaires à Amman a été étudiée et écartée pour des raisons opérationnelles. UN وتم استعراض الخيار البديل المتمثل في استخدام المرافق المصرفية في عمان غير أنه استبعد لأسباب تشغيلية.
    Il avait annoncé son intention d'effectuer une troisième visite en 2012, au Gabon, mais la visite a été reportée pour des raisons opérationnelles. UN وأعلنت اللجنة الفرعية عن نيتها الاضطلاع بزيارة ثالثة، إلى غابون، خلال عام 2012، بيد أن هذه الزيارة تأجلت لأسباب تشغيلية.
    Le produit inférieur aux prévisions s'explique par le fait que, pour des raisons opérationnelles, il y a eu 1 040 heures de vol effectives contre 1 320 heures prévues. UN يعزى انخفاض الناتج إلى القيام بـ 040 1 ساعة طيران فعلية مقارنة بـ 320 1 ساعة طيران مقررة، نظرا لأسباب تشغيلية
    Ce chiffre est inférieur aux prévisions parce que, pour des raisons opérationnelles, le nombre d'heures de vol a été réduit (1 040 heures contre 1 320). UN يعزى انخفاض الناتج إلى أن ساعات الطيران الفعلية بلغت 040 1 ساعة، بالمقارنة مع 320 1 ساعة طيران مقررة، نظرا لأسباب تشغيلية
    Dix recommandations sont devenues caduques comme suite à l'évolution des conditions de sécurité ou pour des raisons opérationnelles. UN وسحبت 10 توصيات بسبب تغييرات طرأت على البيئة الأمنية أو لأسباب تشغيلية.
    J'insiste pour que les pays qui fournissent des contingents déploient encore davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission. UN وأجددُ الإعراب عن أملي في أن توفر البلدان المساهمة بقوات عددا أكبر من الموظفات، لأسباب تشغيلية ولتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة.
    Il serait bon que les pays fournissant des contingents déploient davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission. UN وإنني أشجع على نشر البلدان المساهمة بقوات المزيد من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية أو لتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة.
    Si, pour des raisons opérationnelles, il n'est pas possible actuellement de convertir des postes d'agent des Services généraux en postes d'agent local, des réductions d'effectifs sont proposées dans le présent budget tant pour les Services généraux que pour le personnel local. UN وفي حين أنه لأسباب تشغيلية لا يمكن إجراء تحويل للموظفين من الملاك الثابت، المعتمد لوظائف فئة الخدمات العامة إلى الوظائف المحلية في المرحلة الراهنة، يرد في الميزانية الحالية اقتراح بإجراء تخفيضات في وظائف فئة الخدمات العامة والموظفين المحليين على السواء.
    La viabilité financière du Bureau reste le souci premier de son équipe dirigeante, et le Directeur exécutif pourra décider d'échelonner les reclassements pour des raisons opérationnelles ou financières. UN والصحة المالية هي الهدف الرئيسي للإدارة، وستبقى كذلك، وقد يختار المدير التنفيذي أن يعتمد نهجاً تنفيذياً على مراحل يتأخر فيه رفع رتبة بعض الوظائف لأسباب تشغيلية أو مالية.
    Ce serait avec une grande satisfaction que je verrai les pays fournissant des contingents y inclure davantage de femmes, ce à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer la parité entre les sexes au sein du personnel de la Mission. UN وإني أرحب بزيادة نشر الموظفات من البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لأسباب تشغيلية وبهدف تحسين التوازن بين الجنسين في البعثة.
    Ce serait avec une grande satisfaction que je verrais des pays qui fournissent des contingents y inclure davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission. UN وسأرحِّب بزيادة عدد الضابطات الموفدات من البلدان المساهمة بقوات إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لأسباب تشغيلية وبهدف تحسين التوازن بين الجنسين في البعثة.
    Je souhaiterais que les pays qui fournissent des contingents déploient encore davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission. UN وإنني أشجع البلدان المساهمة بقوات على نشر المزيد من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية ولتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة.
    Si le nombre d'agents en tenue ayant suivi une formation dans les secteurs a diminué, c'est parce que certaines séances ont été annulées pour des raisons opérationnelles en rapport avec les préparatifs des élections nationales et avec l'afflux de réfugiés. UN نجم الانخفاض في عدد الأفراد النظاميين المدربين في القطاعات عن إلغاء الدورات لأسباب تشغيلية تتعلق بالاستعداد للانتخابات الوطنية وتدفق اللاجئين
    Il serait bon que les pays fournissant des contingents déploient davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission. UN وإنني أشجع البلدان المساهمة بقوات على نشر المزيد من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية أو لتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة.
    Bien qu'il soit impossible à ce stade, pour des raisons opérationnelles, de convertir en postes d'agent local des postes de fonctionnaires inscrits au tableau d'effectifs approuvé par l'Assemblée générale, on propose dans le présent budget des réductions d'effectifs à la fois pour les agents des services généraux et pour les agents locaux. UN وفي حين أنه لأسباب تشغيلية لا يمكن إجراء تحويل للموظفين من الملاك الثابت المعتمد لفئة الخدمات العامة إلى الوظائف المحلية في المرحلة الحاضرة، يرد في الميزانية الحالية اقتراح بإجراء تخفيضات في مناصب فئة الخدمات العامة والموظفين المحليين على السواء.
    Si pour des raisons opérationnelles aucun poste d'agent des services généraux approuvé n'a pu à ce stade être transformé en poste d'agent local, davantage de postes d'agents locaux sont demandés dans l'actuel budget révisé afin de réduire le nombre de postes supplémentaires d'agent des services généraux à créer. UN وفي حين يتعذر في المرحلة الحالية لأسباب تشغيلية تحويل الموظفين إلى وظائف محلية من وظائف فئة الخدمات العامة في ملاك الوظائف الثابتة المعتمدة، فقد ازدادت الوظائف المطلوبة للموظفين المحليين في الميزانية المنقحة الحالية للحد من العدد الإضافي الذي يتعين إنشاؤه من وظائف فئة الخدمات العامة.
    Toutefois, celle-ci est parfois raccourcie pour des raisons de fonctionnement, dans des circonstances particulières. UN إلا أنه في بعض الظروف يُعلَن عن الوظائف لفترة أقصر لأسباب تشغيلية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more