25. Le processus de développement doit être planifié pour plusieurs raisons. | UN | 25- ولا بد من التخطيط لعملية التنمية لأسباب عديدة. |
Il a dûment examiné les affirmations de l'État partie selon lesquelles la communication devrait être déclarée irrecevable pour plusieurs raisons. | UN | فبحثت حسب الأصول في طلب الدولة الطرف بعدم قبول الرسالة لأسباب عديدة. |
Cependant, pour diverses raisons, la Conférence du désarmement n'a pas encore officiellement engagé des négociations sur ce traité. | UN | بيد أن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ رسمياً بعد في المفاوضات المتعلقة بهذه المعاهدة لأسباب عديدة. |
pour diverses raisons, cet argument ne nous convainc pas. | UN | ويصعب علينا قبول هذا القول، لأسباب عديدة. |
Il se peut que ce processus ne se poursuive pas de manière stable et soutenue pour de nombreuses raisons. | UN | إذ إن هذه العملية قد لا تستمر على نحو مستقر ومستدام لأسباب عديدة. |
Les femmes rurales restent économiquement et socialement désavantagées pour de nombreuses raisons. | UN | وأضافت أن المرأة الريفية لا تزال محرومة اقتصادياً واجتماعياً لأسباب عديدة. |
Ces exportations sont suspectes pour de multiples raisons : | UN | وتعد هذه الصادرات من الألماس مثيرة للشكوك لأسباب عديدة منها: |
En outre, le nombre total de filles ayant abandonné l'école pour différentes raisons est tombé de 6 472 en 1999 à 5 830 en 2004. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن مجموع عدد المتسربات من المدارس لأسباب عديدة تناقص من 472 6 فتاة في عام 1999 إلى 830 5 فتاة في عام 2004. |
pour plusieurs raisons cependant, notamment des contraintes financières, ses travaux n'ont débouché que sur peu de résultats concrets. | UN | بيد أن عمله كان بطيئاً في تحقيق نتائج ملموسة لأسباب عديدة منها القيود المالية. |
L'État partie conteste la recevabilité de la présente communication pour plusieurs raisons. | UN | 4-11 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ الحالي لأسباب عديدة. |
Le Belize peut refuser d'extrader un individu en dépit de l'existence d'un traité d'extradition conclu avec l'État requérant pour plusieurs raisons. | UN | وإذا رفضت بليز تسليم شخص رغم وجود معاهدة لتسليم المجرمين بين بليز والدولة مقدمة الطلب، فإن ذلك يمكن أن يُعزى لأسباب عديدة. |
pour plusieurs raisons, les travaux de recherche entrepris en Slovaquie sur les communautés tziganes sont quantitativement et qualitativement insuffisants. | UN | 294- البحث الكمي والكيفي بشأن طائفة الروما في سلوفاكيا غير كاف لأسباب عديدة. |
Pas facile à faire. pour plusieurs raisons. | Open Subtitles | هذا ليس من السهل عمله لأسباب عديدة |
. Il est possible de démontrer que cette méthode n'est pas fiable pour plusieurs raisons Pour une analyse critique de cette méthode, se reporter au document de la CNUCED intitulé Comprehensive study... | UN | ويمكن تبيان أن هذه المنهجية مضللة لأسباب عديدة(9). |
Les pays en développement cherchent à attirer les IED pour diverses raisons. | UN | وتسعى البلدان النامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر لأسباب عديدة. |
Mais pour diverses raisons, je refuse de prendre la responsabilité de faire le plein. | Open Subtitles | ولكن لأسباب عديدة لا أريد أن أكون المسؤول عن شراء وقود مكلف. |
D'une manière générale, la situation s'est dégradée et ce, pour diverses raisons, notamment le manque de coordination dans le suivi et la mise en oeuvre des décisions des conférences et sommets des Nations Unies. | UN | وقد سارت الأوضاع بوجه عام إلى الأسوأ لأسباب عديدة من بينها على الخصوص انعدام تنسيق أعمال متابعة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وتنفيذها. |
Les mariages d'enfants ou les mariages précoces sont désavantageux pour les filles, et ce pour de nombreuses raisons. | UN | وتعتبر الزيجات في الطفولة أو الزيجات المبكرة ضارة لصغار الفتيات لأسباب عديدة. |
pour de nombreuses raisons, les faits de violence à l'encontre des femmes autochtones sont rarement signalés. | UN | 40- وفي كثير من الأحيان، لا يبلَّغ عن العنف الذي تتعرّض له نساء الشعوب الأصلية لأسباب عديدة. |
L'indice de pauvreté multidimensionnel est jugé inacceptable pour de multiples raisons : | UN | 17 - ويعتبر إصدار دليل الفقر المتعدد الأبعاد غير مقبول لأسباب عديدة هي: |
Nous estimons que cette situation est à bien des égards artificielle. | UN | ونرى أن هذا الوضع غير طبيعي لأسباب عديدة. |
4.1 Dans une note verbale du 6 février 2001, l'État partie a fait parvenir ses observations, contestant la recevabilité pour plusieurs motifs. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 6 شباط/ فبراير 2001، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها التي تعارض فيها المقبولية لأسباب عديدة. |
L'Ecole de la Magistrature qui avait cessé ses activités, pour des raisons diverses a été officiellement ré-ouverte le 12 mars 2009. | UN | ففي 12 آذار/مارس 2009، فتحت مدرسة القضاء أبوابها من جديد بعد أن توقفت عن النشاط لأسباب عديدة. |
J'ai été très mal pour des tas de raisons. | Open Subtitles | كنت مريض ومخيف لأسباب عديدة |