"لأسباب غير" - Translation from Arabic to French

    • pour des raisons autres que
        
    • pour des raisons non
        
    • pour des motifs non
        
    • pour des motifs autres que
        
    • pas sans motif
        
    • pour des raisons que
        
    • pour d'autres raisons que
        
    • pour des raisons qui ne sont pas
        
    • refus déraisonnable
        
    • pour des motifs qui
        
    • autres raisons que la
        
    • pour aucun motif autre que
        
    Audits non réalisés pour des raisons autres que la force majeure UN تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني التي لم تكتمل لأسباب غير الأسباب القاهرة
    Les personnes déplacées hors du territoire de leur pays d'origine ou de nationalité le sont pour des raisons autres que celles énumérées dans la définition du réfugié en droit international. UN فالمشردون خارج أراضي بلدهم الأصلي أو بلد الجنسية قد تشردوا لأسباب غير تلك المبينة في تعريف اللاجئ في القانون الدولي.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir que nul ne soit interné dans un établissement psychiatrique pour des raisons non médicales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تضمن عدم إيداع أي شخص من غير طوعه في مؤسسات للطب النفسي لأسباب غير أسباب طبية.
    La majorité des femmes et les jeunes filles vulnérables sont arrêtées pour des motifs non fondés et un certain nombre meurent en prison sans que personne n'intervienne. UN وتعتقل أغلبية النساء والفتيات المستضعفات لأسباب غير مبررة، ويموت عدد منهن في السجون دون أن يتحرك أحد.
    La charge de la preuve a été renversée en ce qui concerne les licenciements pour cause de grossesse et de maternité. Dans ces conditions, il appartient à l'employeur de faire la preuve que le licenciement a été décidé pour des motifs autres que la grossesse et la maternité. UN وقد انعكس مناط عبء الإثبات في الدعاوى المتعلقة بالطرد بسبب الحمل أو مولد طفل، حيث أصبح يقع على رب العمل عبء إثبات أن طرد الموظف قد تقرر لأسباب غير الحمل أو مولد طفل.
    d) Un juge ne se récuse pas sans motif véritable. UN (د) على القضاة عدم التنحي لأسباب غير موضوعية.
    La possibilité de formuler une objection à un réserve pour des raisons autres que son invalidité est également appropriée, car une réserve peut être pleinement valide et cependant susciter une objection d'un État pour une raison liée à l'application du traité. UN ويعتبر جواز الاعتراض على التحفظ لأسباب غير بطلان التحفظ أمرا ملائما أيضا، فالتحفظ قد يكون صحيحا تماما ويثير رغم ذلك اعتراض دولة لسبب ذي صلة بتطبيق المعاهدة.
    Les autres 80 % avaient rejoint les Taliban pour des raisons autres que l'idéologie, telles que l'absence de perspectives économiques, l'intimidation par les Taliban ou par les autorités locales et les mauvais traitements. UN أما الـ 80 في المائة الباقين، فقد انضموا إلى حركة طالبان لأسباب غير عقائدية، مثل انعدام الفرص الاقتصادية، وتعرضهم للترهيب من جانب حركة طالبان والسلطات الحكومية المحلية، وسوء المعاملة.
    Naturellement, l'état de nécessité peut être invoqué pour des raisons autres que la protection d'intérêts essentiels et devenir ainsi un prétexte pour ne pas exécuter d'obligations internationales ou porter atteinte aux droits d'un autre État. UN وطبيعي أنه يمكن الاحتجاج بالضرورة لأسباب غير حماية المصالح الأساسية، وبالتالي تصبح ذريعة لعدم التقيد بالالتزامات الدولية أو للتعدي على حقوق دولة أخرى.
    Les déclarations invitant à l'évacuation de certaines zones qui ne sont pas d'authentiques avertissements, et qui sont destinées à semer la terreur ou la panique chez les habitants ou à les forcer à abandonner leurs maisons pour des raisons autres que leur propre sécurité pourraient tomber sous le coup de cette interdiction. UN ويمكن أن تندرج تحت طائلة هذا الحظر البيانات الداعية إلى إخلاء مناطق والتي لا تشكل تحذيرات حقيقية بل يُراد بها تخويف السكان المقيمين أو بث الذعر في نفوسهم أو إجبارهم على ترك ديارهم لأسباب غير سلامتهم.
    L'extradition, par exemple, ne doit pas être autorisée s'il y a des raisons valables de penser que l'extradition est demandée pour des raisons autres que celles invoquées par l'État requérant, en particulier des raisons tenant à la race, la religion, la nationalité, ou l'origine ethnique. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي ألا يسمح بالمضي قدماً في إجراءات التسليم إذا كان يوجد أساس صحيح للاعتقاد بأن السعي لتسلم الجاني المزعوم يعود لأسباب غير الأسباب تدعيها الدولة التي تطلب التسليم، لا سيما إذا كانت أسباباً تتعلق بالعرق والدين والقومية والأصل الإثني وما إلى ذلك.
    Dans cette perspective, le paragraphe 2 doit être interprété comme étant sans préjudice du droit d'un État d'expulser, pour des raisons autres que celles indiquées au projet d'article 6, un étranger ayant présenté une demande manifestement abusive en vue de l'obtention du statut de réfugié. UN ومن هذا المنظور، يجب تفسير الفقرة 2 على أنها لا تخل بحق دولة في أن تطرد، لأسباب غير تلك المبينة في مشروع المادة 6، أجنبياً تقدم إليها بطلب الحصول على وضع اللاجئ عندما يكون من الواضح أن ذلك الطلب يمثل إساءة لاستعمال الإجراءات.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir que nul ne soit interné dans un établissement psychiatrique pour des raisons non médicales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تضمن عدم إيداع أي شخص من غير طوعه في مؤسسات للطب النفسي لأسباب غير أسباب طبية.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir que nul ne soit interné dans un établissement psychiatrique pour des raisons non médicales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تضمن عدم إيداع أي شخص من غير طوعه في مؤسسات للطب النفسي لأسباب غير أسباب طبية.
    Le même jour à 15 heures, il est arrêté pour des motifs non avoués par les services de la sécurité présidentielle et conduit au Camp de Roux à Bangui. UN وفي الساعة الثالثة من بعد ظهر اليوم نفسه، ألقت أجهزة الأمن الرئاسي القبض عليه لأسباب غير معلنة واقتادته إلى معسكر رو في بانغي.
    On a observé à cet égard qu'une disposition sur l'extradition déguisée avait sa place dans le projet d'articles, dans la mesure où elle visait à interdire une expulsion mise en œuvre pour des motifs autres que ceux qui seraient normalement susceptibles de justifier une telle mesure. UN فقد لوحظ في هذا الصدد أنه يمكن إدراج حكم عن التسليم المقنع في مشاريع المواد إذا كان هذا الحكم يرمي إلى منع الطرد لأسباب غير الأسباب الكفيلة عادة بتبرير هذا الإجراء.
    d) Un juge ne se récuse pas sans motif véritable. UN (د) على القضاة عدم التنحي لأسباب غير موضوعية.
    Les grandes lignes de ce plan sont claires mais tardent encore à recevoir un début d'exécution, pour des raisons que nous ignorons. UN والسمات الرئيسية لتلك الخطة واضحة، ولكنها لأسباب غير معروفة لم تنفذ بعد.
    Il autorise la stérilisation pour d'autres raisons que la santé, qui ne peut être pratiquée que sur une personne âgée de plus de 21 ans et à sa demande écrite. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجيز هذا القانون التعقيم لأسباب غير صحية ولا يجرى إلا على شخص يزيد عمره عن 21 سنة بناءً على طلب مكتوب منه.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir que personne ne soit placé contre sa volonté dans un hôpital psychiatrique pour des raisons qui ne sont pas médicales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان عدم إيداع أي شخص قسراً في مؤسسة للأمراض العقلية لأسباب غير طبية.
    28) Le Comité note que des informations continuent de parvenir selon lesquelles les autorités de l'État partie opposeraient un refus déraisonnable aux demandes d'autorisation de manifestation pacifique et disperseraient celles qui ont lieu en faisant un usage excessif de la force, restreignant ainsi le droit à la liberté de réunion pacifique (art. 21). UN (28) ويساور اللجنة قلق بشأن استمرار ورود معلومات تفيد بأن سلطات الدولة الطرف ترفض منح تراخيص بالتظاهر لأسباب غير معقولة وإفراطها في استخدام القوة لتفريق المظاهرات السلمية، مما يقيّد حق الأفراد في حرية التجمّع السلمي (المادة 21).
    pour des motifs qui demeurent inconnus les agents étaient à la recherche du fils de Daouia, Ali Benaziza. UN فقد كان هؤلاء الأفراد يبحثون عن علي بن عزيزة، ابن ضاوية لأسباب غير معروفة حتى الآن.
    Les États Parties ne refusent leur assistance pour aucun motif autre que ceux qu'ils ont indiqués. UN ولا يجوز للدول اﻷطراف أن ترفض التسليم ﻷسباب غير اﻷسباب التي بينتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more