"لأسجل" - Translation from Arabic to French

    • pour
        
    • m
        
    Je saisis également cette occasion pour remercier sincèrement le Père Miguel d'Escoto Brockmann des efforts qu'il a déployés et de l'esprit d'initiative dont il a fait preuve à la soixante-troisième session. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأسجل تقديرنا البالغ للأب ميغيل ديسكوتو بروكمان على جهوده وريادته خلال الدورة الثالثة والستين.
    Je profite de cette occasion pour faire part de notre gratitude à la Mission permanente de l'Oman pour cette initiative. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأسجل امتنانا للبعثة الدائمة لعمان على هذه المبادرة.
    Je saisis cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Eide d'avoir accepté cette mission et établi à mon intention cet excellent rapport. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأسجل تقديري للسفير إيدي لاضطلاعه بهذه المهمة وإعداد تقرير ممتاز لأنظر فيه.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre les violations susmentionnées et demande qu'il y soit immédiatement mis un terme. UN وإنني لأسجل باسم حكومة جمهورية قبرص احتجاجي الشديد على الانتهاكات المشار إليها آنفا، وأطالب بالتوقف عنها فورا.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre les violations susmentionnées et demande qu'il y soit immédiatement mis un terme. UN وإنني لأسجل باسم حكومة جمهورية قبرص احتجاجي الشديد على الانتهاكات المشار إليها آنفا، وأطالب بالتوقف عنها فورا.
    Je saisis cette occasion pour dire officiellement qu'en ma qualité de Président, j'ai pu compter sur le soutien actif de tous les Présidents de la Conférence pour 2008. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأسجل أنني استطعت خلال أداء دوري بصفتي رئيسا أن أعتمد على الدعم القوي من كل رؤساء المؤتمر في عام 2008.
    Je saisis également la présente occasion pour faire consigner toute la considération que nous avons pour le rôle actif que joue m. Sergio Duarte, Haut Représentant pour les affaires de désarmement. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأسجل تقديرنا للممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السيد سيرجيو دوارتي، على قيادته الفعالة.
    C'est pour ça que j'ai apporté un enregistreur. Open Subtitles ولـهــذا لقد أحضرت معـى التسجيـل لأسجل كل كلمة تقولها
    Je dois raccrocher pour faire la vidéo. C'est bon? Open Subtitles عليّ إنهاء المكالمة لأسجل الفيلم هل هذا مناسب؟
    Je voudrais profiter de ce moment pour illustrer la beauté de ce superbe instrument. Open Subtitles أريد أن أستغل تلك اللحظة لأسجل إعجابي بجمال هذه القطعة
    Je suis là pour vous interviewer sur votre nouveau livre. Open Subtitles انا هنا لأسجل معك لقاء عن كتابك الجديد
    Je voudrais à cette occasion qu'il soit pris acte de la reconnaissance de la Trinité-et-Tobago à l'ONU pour le rôle central qu'elle joue dans l'examen de toutes les questions sociales qui touchent l'humanité. UN وأغتنم هذه الفرصة لأسجل امتنان ترينيداد وتوباغو لما تقوم به الأمم المتحدة من دور حيوي في التصدي لكل القضايا الاجتماعية التي تواجه الإنسان.
    Je saisis également cette occasion pour exprimer notre satisfaction à m. Miguel d'Escoto Brockmann, le Président sortant, pour la façon exemplaire dont il a dirigé les travaux de la soixante-troisième session. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأسجل في المحضر تقديرنا للسيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، الرئيس السابق للجمعية، على قيادته المثالية خلال الدورة الثالثة والستين.
    pour commencer, j'aimerais remercier le représentant du Danemark, qui s'est exprimé au début de ce débat au nom des États membres de l'Union européenne. Je voudrais également saisir cette occasion pour indiquer que ma délégation appuie sans réserve cette déclaration. UN وأبدأ بشكر ممثل الدانمرك الموقر، الذي تكلم قبلي في هذه المناقشة باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وأغتنم هذه الفرصة لأسجل أن وفد المملكة المتحدة يؤيد البيان بالكامل.
    Je saisis cette occasion pour exprimer mes vifs remerciements à m. Boden pour les efforts inlassables qu'il a déployés en vue de faire progresser le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie et pour le dynamisme avec lequel il a dirigé la MONUG. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأسجل تقديري البالغ لما بذله السيد بودن من جهود دؤوبة لدفع عملية السلام بين جورجيا وأبخازيا، ولقيادته النشطة للبعثة.
    Je tiens à profiter de l'occasion pour remercier m. Eide d'avoir accepté cette tâche importante, d'avoir rédigé un rapport d'excellente qualité et d'avoir contribué par ses efforts à créer un climat propice au progrès du processus politique. UN وأود هنا أن أغتنم هذه الفرصة لأسجل تقديري للسيد إيدي لقبوله الاضطلاع بهذا العمل الهام ولإعداده تقريرا رائعا، إضافة إلى ما بذله من جهود للمساهمة في تهيئة بيئة ملائمة للمضي قدما بالعملية السياسية.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma profonde gratitude à m. Holkeri, qui a servi et dirigé la MINUK avec dévouement dans des circonstances souvent difficiles. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأسجل تقديري العميق للسيد هولكيري لما أبداه من تفان في خدمة البعثة وحنكة في قيادتها في ظل ظروف كثيرا ما اكتنفتها الصعاب.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre les violations susmentionnées et demande qu'il y soit immédiatement mis un terme. UN وإنني لأسجل باسم حكومة جمهورية قبرص احتجاجي الشديد على الانتهاكات المشار إليها آنفا، وأطالب بالتوقف عنها فورا.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre les violations susmentionnées et demande qu'il y soit immédiatement mis un terme. UN وإنني لأسجل باسم حكومة جمهورية قبرص احتجاجي الشديد على الانتهاكات المشار إليها آنفا، وأطالب بالتوقف عنها فورا.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre les violations susmentionnées et demande qu'il y soit immédiatement mis un terme. UN وإنني لأسجل باسم حكومة جمهورية قبرص احتجاجي الشديد على الانتهاكات المشار إليها آنفا، وأطالب بالتوقف عنها فورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more