"لأشكر جميع" - Translation from Arabic to French

    • pour remercier tous les
        
    • pour remercier toutes les
        
    • de remercier tous les
        
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de ce groupe de leur appui. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع أعضاء ذلك الفريق على دعمهم.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les participants de leur intérêt pour cette manifestation et de la part active qu'ils y ont prise. UN وأغتنم هذه المناسبة لأشكر جميع المشاركين على اهتمامهم بهذا الحدث وإسهامهم النشط فيه.
    Je profite de l'occasion pour remercier tous les collègues qui m'ont si amicalement souhaité la bienvenue ici. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الزملاء الذين رحبوا بي هنا بود.
    Je saisis également cette occasion pour remercier toutes les délégations qui se sont exprimées et qui ont notamment fait référence à l'initiative du mémorial permanent. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود التي تكلمت وأشاروا على الأقل إلى مبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Je saisis cette occasion pour remercier toutes les délégations pour leur coopération et pour leur appui au cours des consultations officieuses sur le projet de résolution. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود على تعاونها ودعمها أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les États Membres de leur appui au cours du mandat de Paul Badji et moi-même en tant que facilitateurs. UN وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لأشكر جميع الدول الأعضاء على دعمها خلال الوقت الذي قضاه بول بادجي وشخصي بوصفنا ميسرين.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de l'appui qu'ils ont apporté à ce projet de résolution, ainsi que ceux qui se sont joints au Groupe pour s'en porter coauteurs. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الأعضاء على تأييدهم لمشروع القرار هذا، وأشكر الأعضاء الذين شاركوا المجموعة في تقديمه.
    J'aimerais saisir l'occasion qui m'est offerte pour remercier tous les États et les organisations internationales, en particulier l'ONU, pour leur plein appui à notre initiative. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الدول والمنظمات الدولية، وبخاصة الأمم المتحدة، على دعمها الكامل لمبادرتنا.
    J'aimerais également saisir l'occasion qui m'est offerte pour remercier tous les représentants, tant individuellement que collectivement, pour leur appui et leur coopération en la matière. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود، منفردة ومجتمعة، على دعمها وتعاونها في هذه العملية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les partenaires qui nous ont aidés à pallier et atténuer les effets néfastes des changements climatiques sur nos activités agricoles. UN واسمحوا لي أن انتهز هذه الفرصة لأشكر جميع الشركاء الذي وقفوا إلى جانبنا في معالجة الآثار السلبية لتغير المناخ على أنشطتنا الزراعية والتخفيف منها.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de l'Assemblée générale, nos partenaires dans le domaine du développement ainsi que la Mission des Nations Unies, les institutions et les programmes, pour leur coopération précieuse et fructueuse. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع أعضاء الجمعية العامة وشركاءنا في التنمية وبعثة الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها على تعاونهم القيّم والمثمر.
    Je voudrais donc saisir cette occasion, au nom de mon gouvernement et de mes concitoyens, pour remercier tous les membres de cet organe de l'aide généreuse qu'ils ont bien voulu apporter à la Grenade au lendemain de ces deux cyclones. UN اسمحوا لي إذن أن اغتنم هذه الفرصة، باسم حكومة وشعب بلدنا، لأشكر جميع أعضاء هذه الهيئة على مساعدتهم الطيبة والسخية التي قدمت لغرينادا بعد الإعصارين.
    La République de Moldova a présenté sa candidature pour les élections de cette année au Conseil économique et social, et je profite de l'occasion pour remercier tous les États Membres qui nous ont accordé leur confiance. UN وقد قدّمت جمهورية مولدوفا ترشيحها لانتخابات هذه السنة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإنني أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الدول الأعضاء التي منحتنا ثقتها.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les Gouvernements et les donateurs qui ont fourni des ressources et du personnel aux programmes et aux activités du Centre régional d'Asie et du Pacifique. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الحكومات والجهات المانحة التي وفرت الموارد والموظفين لتنفيذ برامج وأنشطة المركز الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les gouvernements concernés de leur coopération pour le transfert provisoire du personnel de la MINUEE tandis que l'on s'efforce de trouver une solution à la crise à laquelle doit faire face la Mission. UN 37 - وأغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الحكومات المعنية لتعاونها في مسألة نقل موظفي البعثة على أساس مؤقت، فيما يتم السعي للتوصل إلى حلّ للأزمة التي تواجهها البعثة.
    Étant donné que c'est la dernière fois que j'ai l'occasion de m'exprimer sur cette question en qualité de Président de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome, j'en profite pour remercier tous les États parties de la confiance qu'ils m'ont accordée ces trois dernières années. UN وبما أن هذه هي الفرصة الأخيرة التي أتكلم فيها عن هذا الموضوع بينما أعمل أيضاً رئيساً لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الدول الأطراف على ثقتهم بي خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Je voudrais profiter de cette occasion pour remercier toutes les délégations qui ont œuvré sans relâche avec le Groupe des 77 et la Chine à l'élaboration de ce texte, que nous recommandons à l'Assemblée générale pour d'adopter par consensus. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود التي عملت بدون كلل مع مجموعة الـ 77 والصين للوصول إلى هذا النص الذي نوصي بأن تعتمده الجمعية العامة بتوافق الآراء.
    En conclusion, je saisis l'occasion pour remercier toutes les délégations de leur appui, de leur coopération, de leur compréhension et, surtout, de la sensibilité dont elles ont fait preuve durant ma présidence. UN وفي الختام، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود على دعمها وتعاونها وتفهمها، وبوجه خاص على ما أبدته من تجاوب خلال فترة رئاستي.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier toutes les délégations, ainsi que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, de leur compréhension et de leur appui, qui nous ont permis de faire avancer les négociations et de mettre la dernière main au projet de résolution. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود، فضلا عن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، على تفهمها ودعمها، مما مكَننا من المضي قدما في المفاوضات واستكمال صياغة مشروعي القرارين.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je voudrais saisir cette occasion pour remercier toutes les délégations de leur coopération. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود على تعاونها.
    Je saisis d'ailleurs l'occasion qui m'est donnée ici de remercier tous les pays qui ont accordé leur coopération à cet organe. UN والواقــع، أنني أود أن أنتهــز هــذه الفرصة ﻷشكر جميع البلدان على تعاونها مع تلك الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more