"لأصحاب مصلحة متعددين" - Translation from Arabic to French

    • multipartite
        
    • multipartites
        
    Ces rapports devraient être élaborés dans le cadre d'un forum multipartite reproduisant au niveau national la vision participative du Comité. UN وينبغي أن يتمّ إعداد التقارير في سياق منتدى لأصحاب مصلحة متعددين يحاكي الرؤية الشاملة للّجنة على الصعيد القطري.
    Tous les groupes d'intérêt sont très favorables à l'approche multipartite au dialogue sur les politiques publiques. UN وتشيد جميع فئات أصحاب المصلحة إشادة قوية باتباع نهج شاملٍ لأصحاب مصلحة متعددين في الحوار السياساتي العام.
    III. Consolidation de l'Alliance des civilisations en tant que plateforme multipartite mondiale UN ثالثا - تعزيز تحالف الحضارات باعتباره منتدى عالمياًّ لأصحاب مصلحة متعددين
    À cet égard, elle salue et appuie la décision prise par le Sommet de créer des portails multipartites qui permettent aux peuples autochtones de communiquer à l'échelle nationale. UN والمنتدى يؤيد ما قرره مؤتمر القمة من إنشاء مداخل لأصحاب مصلحة متعددين تسمح بالاتصالات بين الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني، ويثني على هذا القرار.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) a facilité la concertation nationale dans plus de 80 pays et organisé 11 consultations thématiques multipartites. UN ويسّرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إجراء حوارات وطنية في أكثر من 80 بلدا وعقدت 11 مشاورة مواضيعية لأصحاب مصلحة متعددين.
    Le Fonds a participé à des initiatives multipartites dans 20 pays en 2004, dans 25 pays en 2005 et dans 22 pays en 2006. UN كذلك أسهم الصندوق في سنة 2006 في مبادرات لأصحاب مصلحة متعددين في 22 بلدا.
    Consolidation de l'Alliance des civilisations en tant que plateforme multipartite mondiale UN ثالثا - تعزيز تحالف الحضارات باعتباره منتدى عالميًّا لأصحاب مصلحة متعددين
    Consolidation de l'Alliance des civilisations en tant que plateforme multipartite mondiale UN ثالثا - تعزيز تحالف الحضارات باعتباره منتدى عالمياً لأصحاب مصلحة متعددين
    44. À la demande d'États membres, la CNUCED organisera une réunion multipartite de suivi sur le coton au Bénin, en Afrique de l'Ouest, la première semaine de mai 2009. UN 44- واستجابة لطلبات بعض الدول الأعضاء، سينظم الأونكتاد اجتماع متابعة لأصحاب مصلحة متعددين بشأن القطن في بنن في غرب أفريقيا في الأسبوع الأول من أيار/مايو 2009.
    Consolidation de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies en tant que plate-forme mondiale multipartite UN ثالثا - تعزيز تحالف الحضارات باعتباره منتدى عالمياً لأصحاب مصلحة متعددين
    147. Le nombre de plus en plus grand de réunions régionales et nationales type Forum sur la gouvernance d'Internet a favorisé une approche multipartite ouverte et sans exclusive. UN 147- وساهم انتشار الاجتماعات الإقليمية والوطنية الشبيهة بمنتدى إدارة الإنترنت في إقرار نهج منفتح وشامل لأصحاب مصلحة متعددين.
    La Division a continué à contribuer au Partenariat sur la mesure des TIC au service du développement, initiative internationale multipartite qui a pour but d'améliorer la disponibilité et la qualité des données et des indicateurs en matière de TIC, en particulier dans les pays en développement. UN 45 - واصلت الشعبة الإسهام في " الشراكة المعنية بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية " ، وهي مبادرة دولية لأصحاب مصلحة متعددين تهدف إلى تحسين توافر وجودة بيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومؤشراتها، ولا سيما في البلدان النامية.
    Le Mexique a ainsi établi un organe multipartite regroupant 15 entités publiques et plus de 2 800 entités privées. UN وأنشأت المكسيك هيئة لأصحاب مصلحة متعددين(94) تضم 15 كياناً عاماً وما يزيد على 800 2 كيان خاص.
    Le caractère multipartite des plates-formes mondiales et régionales pour la réduction des risques de catastrophe a favorisé la participation via le partage des informations et des meilleures pratiques, la recherche de partenariats et la détermination des priorités et des politiques. UN وطبيعة المنتديات العالمية والإقليمية للحد من أخطار الكوارث الجامعة لأصحاب مصلحة متعددين قد شجعت على عدم الاستبعاد من خلال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات، والسعي إلى إقامة شراكات، وتحديد الأولويات والسياسات.
    D'importants efforts multipartites ont été déployés pour clarifier l'application des Principes directeurs dans le secteur des technologies de l'information et des communications. UN 44- وقد بُذِلت جهود هامة لأصحاب مصلحة متعددين لتوضيح تطبيق المبادئ التوجيهية في قطاع تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Les consultations et concertations nationales multipartites sur le VIH organisées dans 49 pays ont été suivies d'une série d'initiatives nationales. UN وعُقدت حوارات ومشاورات وطنية لأصحاب مصلحة متعددين فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون وذلك في 49 بلدا وأدت إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد القطري.
    L'expert indépendant espère néanmoins contribuer au suivi de la Conférence dans un cadre plus général, notamment lors des consultations multipartites que le Bureau du financement du développement doit organiser en 2005 sur des questions intéressant son mandat. UN ومع ذلك، يأمل الخبير المستقل أن يساهم في العملية الأوسع لمتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، بما في ذلك المشاورات الجامعة لأصحاب مصلحة متعددين والتي سينظمها مكتب تمويل التنمية في عام 2005 بشأن قضايا متصلة بولايته.
    Il compte participer à au moins une des consultations multipartites que le Bureau du financement du développement doit organiser en 2005, ainsi qu'à d'autres manifestations et réunions sur ces questions et faire rapport à ce sujet à la Commission en 2006. UN ويأمل أن يشارك في مشاورة واحدة على الأقل من المشاورات الجامعة لأصحاب مصلحة متعددين والتي سينظمها مكتب تمويل التنمية في عام 2005 وفي المناسبات والاجتماعات الأخرى المتصلة بالموضوع وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في عام 2006.
    En partenariat avec ses partenaires de l'ONU et de la société civile, le PNUD continuera d'aider les gouvernements à organiser des concertations nationales afin de former des coalitions multipartites propres à stimuler la réforme des lois sur le VIH. UN 76 - وفي شراكة مع شركاء الأمم المتحدة والمجتمع المدني، سيواصل البرنامج الإنمائي دعم الحكومات في إجراء حوارات وطنية ترمي إلى بناء تحالفات لأصحاب مصلحة متعددين لحفز إصلاح القوانين ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Mexique et la Colombie ont établi des organes multipartites pour surveiller la sûreté et la qualité des biens de consommation. UN وشرعت المكسيك(97) وكولومبيا(98) في إنشاء منظمات لأصحاب مصلحة متعددين لمراقبة سلامة السلع الاستهلاكية وجودتها.
    Historiquement, les grands progrès techniques résultent souvent d'initiatives multipartites axées sur la mise au point d'applications. UN 122 - ومن المعهود تاريخيا أن تنجم التطورات التكنولوجية الهامة، في كثير من الأحيان، عن مبادرات لأصحاب مصلحة متعددين مدفوعة بالسعي إلى إيجاد حلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more