"لأطباء" - Translation from Arabic to French

    • médecins
        
    • docteurs
        
    • médecin qui aurait été
        
    • médecin de
        
    • intention des
        
    Je vois. Vous interférez souvent avec les patients d'autres médecins ? Open Subtitles هل تتدخل عادة في الحالات المرضية لأطباء آخرين ؟
    Tu as raison. J'ai pas besoin de médecins... mais d'un ami. Open Subtitles يا إلهي، أنتَ محقّ لستُ بحاجة لأطباء على الإطلاق
    Un ensemble de directives communes et de guides méthodologiques a été constitué à l'intention des médecins de famille. UN ووضعت مجموعة من المبادئ التوجيهية والأدلة المنهجية المشتركة لأطباء الأسرة.
    La même année, 614 autorisations d'exercice ont été délivrées à des médecins spécialistes, dont 51 pour cent à des femmes. UN وفي تلك السنة، تم إصدار 614 ترخيصاً لأطباء باطنيين متخصصين، ومنها نسبة 51 في المائة للمرأة.
    Ça a été si frustrant pour moi, parce que je suis allée voir tant de docteurs pour m'aider et j'ai essayé tant de médicaments pour mon asthme et rien n'a marché. Open Subtitles كم كان مُحبِطاً لي لأنني لجأتُ لأطباء مختلفين طلباً للمساعدة وجرّبتُ الكثير مِن مختلف الأدوية
    Ils sont le plus souvent sont constitués en cabinets de ville de santé primaire, ou en cabinets de médecins spécialistes. UN ومعظمها قد أنشئ كمكاتب لأطباء الرعاية الصحية الأولية، أو كمكاتب أطباء أخصائيين.
    Aussi, les médecins gynécologues et obstétriciens, les médecins généralistes ayant reçu une formation appropriée sont autorisés à pratiquer la contraception sous toutes ses formes. UN كما يؤذن لأطباء التوليد وأمراض النساء وأخصائيي الطب العام الذين تلقوا تدريبا مناسبا بإجراء عمليات منع الحمل بمختلف أشكالها.
    Une série de conférences destinées aux médecins de famille avait été mise au point pour aborder la prévention des maladies sexuellement transmissibles. UN ووُضعت مجموعة من المحاضرات لأطباء الأسر لمعالجة الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    :: A organisé des cours de formation à l'intention des médecins de famille, des pédiatres, des infirmières et des sages-femmes en matière de planification familiale et de conseil; UN :: أجرت دورات تدريبية لأطباء الأسرة وأطباء الأطفال والممرضات والقابلات بشأن تنظيم الأسرة والخدمات الاستشارية
    Un total de 143 affaires a donné lieu à des condamnations pour violation de cette loi, et 65 médecins condamnés se sont vu retirer leur droit d'exercer. UN وقد صدر ما مجموعه 143 حكما بالإدانة في قضايا انتهاكات القانون المذكور، وأُلغي 65 ترخيصا طبيا لأطباء مُدانين.
    Ainsi, actuellement les médecins de campagne susmentionnés sont formés à la technique du test de Pap, en se référant à la directive afférente approuvée. UN فعلى سبيل المثال، جرى حتى تاريخه تنفيذ تدريب لأطباء البلدات المذكورين على تقنية الاختبار، استناداً إلى المبادئ التوجيهية المقرة.
    ii) Augmentation du taux d'application des recommandations faites lors des réunions de liaison régionales des médecins du système des Nations Unies UN ' 2` زيادة عدد التوصيات المنفذة الصادرة عن اجتماعات الاتصال الإقليمية لأطباء الأمم المتحدة
    Selon les médecins du CICR qui l'ont examiné, M. Almeket s'est bien remis de l'intervention et son état est stable. UN ووفقاً لأطباء اللجنة الذين أجروا عليه فحصاً، فإنه شُفي من العملية الجراحية وحالته مستقرة.
    Elle était pilote pour médecins sans frontières, l'une des meilleures que j'ai vues. Open Subtitles كانت طيارة لأطباء بلا حدود واحدة من أفضل من رأيتهم قط
    Vous auriez dû les reprogrammer, pas les jeter dans les bras d'autres médecins. Open Subtitles حسناً، إذن كان عليك تأجيل موعدهما، وليس رهنهما لأطباء آخرين.
    Selon les médecins de l'hôpital, les 6 victimes ont été touchées par des tirs mortels en plein de tête, la nuque, et le cœur. Open Subtitles أو أنه قناص رائع وفقا لأطباء المشفى كل الضحايا الستة أصيبوا بإصابات قاتلة
    Si je veux continuer à travailler à médecins sans frontières s'il te plait, empêche-moi ! Open Subtitles ان كنت ارغب بالإستمرار بالعمل لأطباء بلا حدود من فضلك أطلقي النار علي
    Dans une de ces études que font les médecins, il est prouvé qu'être rempli de colère et d'amertume peut représenter un risque de maladie mentale, de dépression et d'angoisse, d'infarctus, de maladies du cœur et de crises cardiaques. Open Subtitles تُشير واحدة منَ الدراسات التي يُجريها لأطباء أنَ حملَ عبءِ الغضَب و المرارة يجعلكَ عُرضةً للمرَض العقلي
    Theo était la première étape du succès des docteurs Monstrueux. Open Subtitles ثيو , كان أول خطوة . فى الطريق الصحيح لأطباء الرعب
    On vous livrera au Benchley Memorial pour que les docteurs puissent faire les tests dont ils ont besoin avant jeudi. Open Subtitles بحيثُ يُمكنُ لأطباء نقلِ الأعضاء هُناك القيام بالفحوصات التي يحتاجونها قبلَ الخميس
    Le dossier médical de l'auteur ne mentionne aucune visite spéciale ou exceptionnelle d'un médecin qui aurait été due à une aggravation de l'état de santé ou à une perte de connaissance de l'auteur le 6 juin 2005. UN ولا يتضمن ملفه الطبي أي سجل بزيارات خاصة أو استثنائية لأطباء جراء تدهور حالته الصحية أو فقدانه للوعي في 6 حزيران/يونيه 2005 حسب زعمه.
    Création de postes de médecin de la MANUSOM UN إنشاء وظائف لأطباء من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more