"لأعرب" - Translation from Arabic to French

    • pour exprimer
        
    • pour adresser
        
    • pour remercier
        
    • faire part
        
    • pour témoigner
        
    • pour vous faire
        
    • ma
        
    • à vous faire
        
    • pour dire
        
    • saluer ici
        
    • m'
        
    • tiens
        
    • pour féliciter
        
    • pour moi
        
    • pour saluer
        
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude à m. Mulet pour son dévouement et sa direction effective de la MINUSTAH. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للسيد موليه لما أبداه من تفان وفعالية في قيادة البعثة.
    Je désire également profiter de cette occasion pour exprimer notre préoccupation en ce qui concerne la situation présente de la Conférence. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأعرب عن قلقنا إزاء الحالة السائدة حاليا في مؤتمر نزع السلاح.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude au vice-amiral Sánchez pour son dévouement et son efficacité. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للعميد البحري سانشيز على تفانيه وقيادته الفعالة.
    Enfin, je voudrais user de cette occasion pour adresser l'expression de ma gratitude à toutes les délégations qui ont exprimé leur satisfaction de notre travail en tant que cofacilitateurs. UN وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لجميع الوفود التي أعربت عن تقديرها لعملنا بوصفنا ميسرين مشاركين.
    Je voudrais saisir cette occasion pour adresser mes condoléances les plus attristées au Gouvernement et au peuple kenyans, ainsi qu'à la famille de l'illustre disparue. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أحر التعازي لحكومة وشعب كينيا، وكذلك لأسرة الفقيدة.
    Je tiens à saisir cette occasion pour exprimer mon soutien à une enquête approfondie, impartiale et indépendante sur ces allégations graves. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييدي لإجراء تحقيق معمق ومحايد ومستقل في هذه الادعاءات الخطيرة.
    Pour terminer, je saisis cette occasion pour exprimer notre reconnaissance à tous nos partenaires de développement pour l'appui qu'ils nous apportent en vue de renforcer notre économie. UN وفي ختام كلمتي، أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لكل شركائنا الإنمائيين على الدعم الذي يقدمونه لبناء اقتصاداتنا.
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre plein soutien à la prochaine présidence de la Conférence, celle de la délégation autrichienne. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن دعمنا الكامل للرئاسة القادمة للمؤتمر التي سيضطلع بها وفد النمسا.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à m. Da Silva Angelo pour le dévouement dont il a fait preuve au cours de son mandat. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسيد دا سيلفا أنغيلو لتفانيه في العمل خلال فترة شغله للوظيفة.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à m. Thapa pour le dévouement dont il a fait preuve au cours de son mandat à la MINUS. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للفريق ثابا لتفانيه في الخدمة أثناء فترة عمله في البعثة.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude au général Alam pour sa contribution à la MINUL. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للفريق العلم لإسهامه في البعثة.
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre sincère gratitude et notre reconnaissance à tous les États Membres pour leur coopération, sans laquelle le Viet Nam n'aurait pas pu faire aboutir cette entreprise. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن عميق التقدير والامتنان لجميع الدول الأعضاء لما قدمته لنا من تعاون كان عاملا أساسيا في نجاح فييت نام في مهمتها.
    Je saisis cette occasion pour adresser mes sincères remerciements, au nom de mon peuple et de mon gouvernement, aux pays qui, dans un esprit de fraternité, nous ont offert leur appui dans cette situation d'urgence. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق امتناني باسم شعبي وحكومتي للبلدان التي هبت لمساعدتنا في حالة الطوارئ الوطنية هذه.
    Je saisis aussi cette occasion pour adresser mes remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur des États—Unis d'Amérique, m. Robert Grey, qui a si bien jeté les bases des décisions que la Conférence, espérons-le, sera en mesure d'adopter très prochainement. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لسلفكم السفير روبرت غراي، ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، الذي وضع الأسس اللازمة للقرارات التي نأمل أن يتخذها المؤتمر في وقت قريب جدا.
    Je saisis cette occasion pour adresser mes remerciements à m. Ban Ki-moon, auquel nous sommes reconnaissants pour sa diligence et les résultats remarquables obtenus au cours de l'année écoulée. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري وامتناني للسيد بان كي - مون على عمله الدؤوب وأدائه الرائع خلال العام المنصرم.
    Je saisis cette occasion pour adresser les sincères condoléances et la profonde sympathie de mon gouvernement au Gouvernement et au peuple pakistanais pour les vies perdues et les atroces souffrances endurées par la population sur place. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق تعازي حكومة بلدي وخالص مواساتها لحكومة باكستان وشعبها فيما تكبداه من خسائر في الأرواح وما قاساه من معاناة إنسانية فظيعة.
    Je saisis cette occasion pour remercier les institutions du système des Nations Unies de leur appui à la réalisation des objectifs. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الدعم الذي تقدمه من أجل بلوغ الأهداف.
    Je m'adresse à vous pour vous faire part de ma profonde préoccupation face aux attaques terroristes incessantes provenant de la bande de Gaza. UN أكتب إليكم لأعرب عن قلقي الشديد في ضوء الهجمات الإرهابية المستمرة التي تُشن انطلاقاً من قطاع غزة.
    Je saisis cette occasion pour témoigner ma reconnaissance au général Cruz pour son dévouement et pour l'efficacité de son commandement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للواء كروز لما أبداه من تفان وفعالية في قيادة البعثة.
    Je tiens par la présente à vous faire part de ma profonde préoccupation face à la recrudescence marquée des attaques terroristes lancées par des Palestiniens contre des civils israéliens innocents, ce qui risque de mettre en danger la stabilité dans notre région. UN أكتب إليكم لأعرب عن قلقي البالغ إزاء تصعيد خطير للغاية للهجمات الإرهابية الفلسطينية التي تستهدف مدنيين إسرائيليين أبرياء، وهو ما يهدد بتقويض الاستقرار في منطقتنا.
    Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour dire combien nous nous sommes félicités de la présidence de l'Ambassadeur Samuel Insanally durant la session écoulée. UN دعوني أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن ترحيبي بالقيادة الرشيدة التي أظهرها السفير صمويل أنسانالي، خلال الدورة الماضية.
    35. Je tiens à saluer ici le soutien sans faille des gouvernements qui fournissent des contingents et des policiers civils à la Force. UN ٣٥ - وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات وبشرطة مدنية في قوة اﻷمم المتحدة في قبرص لما قدمته من دعم ثابت لهذه العملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter m. Fleischhauer de son élection en tant que juge à la Cour internationale de Justice. UN وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تهانينــــا للسيد فلايشهاور على انتخابه قاضيا في محكمة العدل الدولية.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour remercier ces représentants de l'aide précieuse et de toute la coopération qu'ils ont fournies dans les deux capitales. UN وأود أيضا أن أغتنم الفرصة ﻷعرب عن شكري للمساعدة القيمة والتعاون الكامل اللذين قدمهما هؤلاء الممثلون في كلا العاصمتين.
    À présent, je pense qu'il est temps pour moi d'exprimer ma plus profonde reconnaissance à tous ceux qui m'ont aidé et soutenu dans l'exercice de mes fonctions. UN وأعتقد أنه قد حان الوقت الآن لأعرب عن تقديري العميق لكل من ساعدني ودعمني في الاضطلاع بمهامي.
    Je saisis cette occasion pour saluer l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, qui a été approuvée par tous les États, sauf quatre. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن الشكر على التأييد الذي تلقيناه من الجميع، ما عدا أربع حكومات، لدى اعتماد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more