"لأعضاء المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • les membres de la communauté internationale
        
    • aux membres de la communauté internationale
        
    • des membres de la communauté internationale
        
    La Stratégie antiterroriste est réellement d'une grande importance pour les membres de la communauté internationale. UN إن استراتيجية مكافحة الإرهاب لها بالتأكيد أهمية كبيرة لأعضاء المجتمع الدولي.
    les membres de la communauté internationale devraient jouer un rôle central à cet égard, sur le plan tant individuel que collectif. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي أن يقوموا بدور مركزي، بصورة فردية وجماعية.
    Le Pérou remercie les membres de la communauté internationale pour leur soutien dans cet effort. UN ووفدي ممتن لأعضاء المجتمع الدولي الذين قدموا الدعم إلى بيرو في هذا المسعى.
    La Conférence a offert aux membres de la communauté internationale du désarmement une tribune importante pour tenir des discussions franches et informelles sur les principales difficultés rencontrées dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération. UN وكان المؤتمر بمثابة منتدى هام لأعضاء المجتمع الدولي لنزع السلاح للمشاركة في مناقشات صريحة وغير رسمية بشأن التحديات الأساسية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Président Koroma m'a demandé d'adresser, au nom de tous les Sierra-léonais, ses sincères remerciements aux membres de la communauté internationale pour leur contribution inestimable au processus électoral. UN وطلب مني الرئيس كوروما أن أعرب، بالنيابة عن جميع أبناء سيراليون، عن صادق الشكر لأعضاء المجتمع الدولي على إسهامهم القيم في العملية الانتخابية.
    Il peut être considéré comme établissant à l'intention des membres de la communauté internationale et des États Membres les directives et les principes à suivre. UN ويمكن النظر إليها باعتبار أنها تضع التوجيهات والمبادئ لأعضاء المجتمع الدولي والدول الأعضاء.
    les membres de la communauté internationale doivent soutenir les efforts déployés dans ce sens; UN وفي هذا الصدد، ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي التعاون في بذل هذه الجهود،
    Indéniablement, la Conférence a un rôle à jouer dans la promotion du désarmement nucléaire, rôle qui doit être constructif et bénéfique à tous les membres de la communauté internationale. UN فللمؤتمر دوره الذي لا يمكن إنكاره في تعزيز نزع السلاح النووي، علماً بأن هذا الدور ينبغي أن يكون بنَّاءً ونافعاً لأعضاء المجتمع الدولي كافة.
    Ces consultations ayant commencé, je remercie les membres de la communauté internationale qui ont informé la MANUA qu'ils étaient disposés à contribuer à ce processus. UN وقد بدأت عملية التشاور هذه. وإنني أشعر بالامتنان لأعضاء المجتمع الدولي العديدين الذين أبلغوا البعثة باستعدادهم للإسهام في هذه العملية.
    les membres de la communauté internationale devraient en outre saisir cette occasion pour renouveler leur engagement d'assurer une vie meilleure aux femmes partout dans le monde. UN وأنه فضلا عن ذلك، ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي أن يغتنموا هذه الفرصة لكي يجددوا التزامهم بتحقيق حياة أفضل للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    Il adresse ses condoléances aux familles et amis des victimes de ce nouvel acte de terrorisme international, le plus violent qu'ait connu l'Indonésie, et remercie les membres de la communauté internationale de leurs nombreux témoignages de sympathie. UN وتقدم تعازيها إلى أسر وأصدقاء ضحايا هذا العمل الإرهابي الدولي الجديد، وهو أعنف ما شهدته إندونيسيا، وتتقدم بشكرها لأعضاء المجتمع الدولي على مظاهر التعاطف الكثيرة التي أبدوها.
    les membres de la communauté internationale devraient par conséquent faire preuve de plus de soutien et être plus explicites lorsqu'ils décrivent, en termes concrets, les détails de leur attachement au NEPAD. UN وينبغي لأعضاء المجتمع الدولي أن يكونوا أكثر دعما، متوخين الوضوح في تحديدهم لتفاصيل التزامهم بالشراكة الجديدة وذلك بشكل متماسك وملموس.
    À cet effet, la MONUC a facilité des rencontres entre les membres de la communauté internationale en République démocratique du Congo afin d'assurer la fourniture d'une assistance concertée pour le processus électoral. UN وإذ وضعت البعثة ذلك نُصب عينها، فقد عملت على تيسير عقد اجتماعات لأعضاء المجتمع الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية لضمان الحصول على دعم متضافر للعملية الانتخابية.
    3. Exprime sa gratitude aux membres de la communauté internationale qui ont sans tarder appuyé généreusement les activités de secours et l'aide d'urgence en faveur des populations sinistrées ; UN 3 - تعرب عن تقديرها لأعضاء المجتمع الدولي الذين قدموا دعمهم الفوري والسخي لجهود الإنقاذ والمساعدة الطارئة للسكان المتضررين؛
    3. Exprime sa gratitude aux membres de la communauté internationale qui ont sans tarder appuyé généreusement les activités de secours et l'aide d'urgence en faveur des populations sinistrées ; UN 3 - تعرب عن تقديرها لأعضاء المجتمع الدولي الذين قدموا الدعم الفوري والسخي لجهود الإنقاذ والمساعدة الطارئة للسكان المتضررين؛
    Ce qui apparaissait comme un cauchemar quelques années auparavant était devenu une réalité. Mais les efforts faits pour geler et réduire l'utilisation de substances appauvrissant la couche d'ozone avaient inversé le phénomène de destruction de celle-ci, et M. Fajardo-Moros a rendu hommage aux membres de la communauté internationale qui avaient œuvré à cette fin. UN فما بدا وكأنه كابوس في السنوات القليلة الماضية قد تحول إلى واقع، لكن الجهود الرامية إلى تجميد وخفض استخدام المواد المستنفدة للأوزون، قد عملت على وقف اتجاه عملية تدمير طبقة الأوزون، وأعرب عن تقديره لأعضاء المجتمع الدولي الذين عملوا لصالح تحقيق هذه الغاية.
    Je tiens pour terminer à exprimer ma gratitude au personnel du BINUGBIS, que dirige mon Représentant spécial, José Ramos-Horta, et à toute l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi qu'aux membres de la communauté internationale en général, et aux organisations non gouvernementales nationales et internationales, pour leur contribution à la consolidation de la paix en Guinée-Bissau. UN 73 - وفي الختام، أودّ أن أعبّر عن تقديري لموظّفي المكتب، تحت قيادة ممثلي الخاص، خوسيه راموس - هورتا، وكامل فريق الأمم المتحدة القطري، وكذلك لأعضاء المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية عامة، لمساهمتهم في جهود بناء السلام في غينيا - بيساو.
    e) Le lancement du réseau RT1 pourrait offrir aux membres de la communauté internationale l'occasion de traduire dans les faits la coopération scientifique contre la désertification et la sécheresse. UN (ه) يمكن أن يوفر استهلال شبكة البرنامج المواضيعي 1 فرصاً لأعضاء المجتمع الدولي لتوطيد أركان التعاون العلمي لمكافحة التصحر والجفاف.
    Elle a été saluée par l'écrasante majorité des membres de la communauté internationale. UN وقد رحبت بها الغالبية الساحقة لأعضاء المجتمع الدولي.
    Aussi incombe-t-il à l'ensemble des membres de la communauté internationale de conjuguer leurs efforts pour aider les peuples qui souffrent encore sous le joug de l'occupation étrangère et leur apporter un appui dans la lutte légitime qu'ils mènent pour accéder à l'indépendance. UN وتبعا لذلك ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة لمساعدة الشعوب الأخرى التي لا تزال ترزح حتى الآن تحت نير الاحتلال الأجنبي، في كفاحها المشروع لنيل استقلالها.
    Le document CD/1864 nous apparaît comme la seule base de compromis possible, car les grandes priorités qu'il énonce reflètent l'équilibre des intérêts de l'immense majorité des membres de la communauté internationale. UN ونرى أن الوثيقة CD/1864 هي الأساس الذي يمكن أن يقام عليه حل توفيقي، نظراً إلى أن القضايا ذات الأولوية الرئيسية التي تتضمنها تعكس توازن مصالح الأغلبية الساحقة لأعضاء المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more