"لأعضاء لجنة" - Translation from Arabic to French

    • les membres du Comité
        
    • des membres du Comité
        
    • aux membres du Comité
        
    • des membres de la Commission
        
    • les membres de la Commission
        
    • aux membres de la Commission
        
    • membres du Comité de
        
    • pour les membres du
        
    les membres du Comité d'enquête sont-ils autorisés à siéger en même temps au comité de discipline lorsque la même affaire est examinée? UN هل يُسمح لأعضاء لجنة التحقيق بالعضوية في لجنة التحقيق وفي لجنة التأديب في الآن ذاته للقضية ذاتها؟
    Le montant d'APD destiné aux PMA avait également baissé et ne représentait plus en moyenne qu'environ 0,05 % du PIB des donateurs pour les membres du Comité d'aide au développement. UN كما انخفض مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية المقدم لأقل البلدان نموا وهو يبلغ حاليا ما متوسطه نحو 0.05 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمانحين بالنسبة لأعضاء لجنة المساعدة الإنمائية.
    Paragraphe 2 : Modification du nombre total des membres du Comité de contrôle du respect ainsi que l'indication du nombre de membres provenant de chacune des régions des Nations Unies; UN الفقرة 2: تغيير العدد الإجمالي لأعضاء لجنة الامتثال، مع بيان عدد الأعضاء لكل إقليم من أقاليم الأمم المتحدة؛
    L'étude en question sera mise à la disposition des membres du Comité à sa trentième session. UN وستتاح هذه الدراسة لأعضاء لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في دورتها الثلاثين.
    :: Le paiement des frais de voyage, des indemnités journalières et des frais et débours divers dus aux membres du Comité d'audit est examiné. UN :: يُراعي دفع تكاليف السفر والبدل اليومي وغيره من المصروفات النقدية لأعضاء لجنة مراجعة الحسابات.
    Le programme a rédigé six communiqués de presse en espagnol qui ont été affichés sur un site Web spécial accessible aux membres du Comité de l'information. UN وأدرجت ست نشرات صحفية بالإسبانية على موقع إلكتروني مخصص ومتاح لأعضاء لجنة الإعلام.
    Le report de la première élection des membres de la Commission des limites du plateau continental a été décidé essentiellement pour la même raison et dans le même contexte juridique. UN وقد اتخذ قرار تأجيل الانتخاب الأول لأعضاء لجنة حدود الجرف القاري للسبب ذاته تقريبا وفي نفس السياق القانوني.
    D'après ces directives, les membres de la Commission ou toute personne autorisée par elle doivent pouvoir pénétrer à tout moment dans tout lieu de détention ou poste de police. UN ووفقاً لهذه التوجيهات، ينبغي أن يسمح لأعضاء لجنة حقوق الإنسان أو لأي شخص مخوّل من قبل اللجنة بالدخول في أي وقت إلى أي مكان من أماكن الاحتجاز أو مخافر الشرطة.
    Informations biographiques sur les membres du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale UN معلومات عن السير الذاتية لأعضاء لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية
    :: les membres du Comité du programme et de la coordination voyagent toujours en classe économique. L'indemnité de subsistance qui leur est versée correspond au taux standard majoré de 15 %. UN :: درجة السفر الممنوحة لأعضاء لجنة البرنامج والتنسيق هي دوماً الدرجة الاقتصادية، وبدل الإقامة الذي يُدفع لأعضاء هذه اللجنة هو البدل الموحد مضافاً إليه 15 في المائة.
    Ces difficultés ne sont pas encore complètement résolues et elles sont une source de frustration pour les membres du Comité des représentants permanents et le secrétariat; UN وهذه الصعوبات لم يتم حلها تماماً حتى الآن. وما زالت تشكل مصدر إحباط لأعضاء لجنة الممثلين الدائمين وللأمانة؛
    La mission sera dirigée par le Bureau des affaires juridiques et sera composée d'experts de tous les aspects du fonctionnement du Tribunal, ainsi que de représentants des membres du Comité de gestion. UN وسيرأس البعثة مكتب الشؤون القانونية وتتكون من خبراء في جميع جوانب عمل المحكمة، فضلا عن ممثلين لأعضاء لجنة الإدارة.
    Frais de voyage et indemnité journalière de subsistance des membres du Comité UN نفقات السفر والبدل اليومي لأعضاء لجنة الخبراء
    Atelier d'orientation à l'intention des membres du Comité d'étude des produits chimiques UN حلقة عمل توجيهية لأعضاء لجنة الاستعراض الكيميائي
    Les observations générales du Comité des droits de l'homme et la recommandation générale du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ont été transmises aux membres du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد عملت على إتاحة التعليقات العامة للجنة حقوق الإنسان والتوصية العامة للجنة القضاء على التمييز العنصري، لأعضاء لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le document pour l'examen critique, comprenant le rapport sur le questionnaire, est fourni aux membres du Comité d'experts de la pharmacodépendance et publié sur le site Web de l'OMS. UN وتُقدَّم وثيقة الاستعراض التحليلي الدقيق، شاملةً التقرير عن الاستبيان، لأعضاء لجنة الخبراء المعنية بالارتهان للعقاقير وتُنشر على الموقع الشبكي لمنظمة الصحة العالمية.
    Sur la base des informations fournies aux membres du Comité d'étude des produits chimiques et des autres informations pertinentes, le Comité a conclu que l'amiante chrysotile faisait actuellement l'objet d'un commerce international. UN وخلصت اللجنة استناداً إلى المعلومات المقدمة لأعضاء لجنة استعراض المواد الكيميائية والمعلومات ذات الصلة الأخرى، إلى أن هناك اتجار دولي مستمر في أسبست الكريسوتيل.
    Code de conduite interne des membres de la Commission des limites du plateau continental UN مدونة قواعد سلوك داخلية لأعضاء لجنة حدود الجرف القاري
    Élection des membres de la Commission des limites du plateau continental : projet de proposition commune du Groupe des États d'Afrique et du Groupe des États d'Asie UN الانتخابات في المستقبل لأعضاء لجنة حدود الجرف القاري: مشروع مقترح مشترك أفريقي آسيوي
    les membres de la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne, les fonctionnaires du HCDH et les observateurs des Nations Unies pour les droits de l'homme sont toujours interdits d'accès en Syrie. UN واستمر المنع المفروض على دخول الجمهورية العربية السورية بالنسبة لأعضاء لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومراقبي حقوق الإنسان.
    Ce qu'il faut faire dans l'immédiat, c'est instaurer des conditions de sécurité et un climat de confiance suffisants pour que les membres de la Commission et le personnel international présent sur place puissent conforter un processus encore fragile et mal assuré. UN والتحدي الماثل حاليا هو تهيئة ظروف مواتية للأمن والثقة لأعضاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري وللأفراد الدوليين الموجودين في المنطقة المساندة هذه العملية الناشئة والتي لا تزال هشة حتى الآن.
    Quant aux membres de la Commission de consolidation de la paix, il doivent utiliser leurs ressources individuelles et collectives pour mobiliser un soutien supplémentaire. UN وأضافت أنه ينبغي لأعضاء لجنة بناء السلام أن يستخدموا مواردهم الفردية والجماعية لحشد الدعم الإضافي.
    4. Entre-temps, l'UNOPS a présenté le rapport aux membres du Comité de coordination de la gestion et portera les observations de ce dernier à l'attention du Conseil d'administration à sa session annuelle. UN ٤ - وفي اﻷثناء، أتاح المكتب التقرير ﻷعضاء لجنة تنسيق اﻹدارة وسيُطلع المجلس على تعليقاتهم في الدورة السنوية.
    Fonds spécial pour les membres du CCSA Informatique UN الصندوق الخاص ﻷعضاء لجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي اﻷمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more