"لأغراض إعادة" - Translation from Arabic to French

    • à des fins de
        
    • aux fins de la
        
    • aux fins de leur
        
    • aux fins du
        
    • en vue de leur
        
    • ou de système d
        
    Plus de 51 000 personnes handicapées pratiquent activement un sport à des fins de rééducation. UN ويمارس أكثر من 000 51 معاق الرياضة بنشاط ويستخدموها لأغراض إعادة التأهيل.
    Bien que ces fonds soient souvent destinés à assurer la sécurité sociale, ils peuvent aussi être utilisés à des fins de redistribution et de production. UN ورغم أن هذه الصناديق تهدف غالبا إلى تحقيق الضمان الاجتماعي، يمكن أيضا استخدامها لأغراض إعادة التوزيع ولأغراض إنتاجية.
    Au cours des deux dernières années, le Haut-Commissariat a recensé et adressé à des fins de réinstallation plus de personnes que le nombre de places offertes par les pays d'accueil. UN وفي السنتين الماضيتين، حدّدت المفوضية وعرضت لأغراض إعادة التوطين أفراداً فاق عددهم عدد الأماكن التي تتيحها بلدان إعادة التوطين.
    À court terme, il est essentiel d'évaluer les droits d'occupation d'avant la catastrophe aux fins de la reconstruction et du relèvement. UN وعلى المدى القصير، من الضروري تقييم حقوق الحيازة قبل حصول الكارثة لأغراض إعادة الإعمار والتعافي بعدها.
    < < aux fins de la présente revision, il existe, en outre, un deuxième fait nouveau, dont les implications pour l'arrêt devront être examinées, une fois que la demande en revision aura été déclarée recevable. UN ' ' لأغراض إعادة النظر هذه، لدينا إذن واقعة جديدة ثانية يتعين النظر في آثارها على الحكم بمجرد قبول طلب إعادة النظر.
    Le Ministère de la sécurité de la Bosnie-Herzégovine assure la protection des personnes victimes de la traite des êtres humains et leur prête assistance aux fins de leur réadaptation et de leur retour dans leur pays de résidence habituelle, avec la coopération des organisations non gouvernementales. UN 87- وتكفل وزارة الأمن في البوسنة والهرسك تقديم الحماية والمساعدة الخاصة إلى ضحايا الاتجار بالبشر لأغراض إعادة تأهيلهم وإعادتهم إلى بلدان إقامتهم المعتادة بالتعاون مع قطاع المنظمات غير الحكومية.
    La réglementation philippine autorise l'importation de déchets de matières plastiques et de déchets métalliques aux fins du recyclage. UN تسمح اللوائح المعمول بها في الفلبين باستيراد نفايات اللدائن ونفايات المعادن لأغراض إعادة التدوير.
    · Nombre de cas traités en vue de leur réinstallation. UN لذلك في بلد آخر • عدد الحالات التي جُهزت لأغراض إعادة التوطين؛
    En collaboration avec le Partnership for Children and Adolescents Movement, l'UNICEF a fait campagne en faveur d'une loi destinée à limiter la détention à des fins de protection ou de rééducation. UN وقد قامت اليونيسيف، بالتعاون مع حركة الشراكة من أجل الأطفال والمراهقين، بالترويج لقانون يهدف إلى الحد من حالات الاحتجاز أو الحبس الوقائي أو الاحتجاز لأغراض إعادة التثقيف.
    La législation punit également le prélèvement illégal d'organes à des fins de transplantation, la privation illégale de liberté et la falsification de documents ou la vente de faux documents. UN كما يعاقب القانون على استئصال الأعضاء بصورة غير مشروعة لأغراض إعادة زرعها والحرمان غير المشروع من الحرية وتزوير المستندات أو بيع مستندات مزيفة.
    Soutien à la création d'emplois à des fins de réadaptation UN دعم خلق الوظائف لأغراض إعادة التأهيل
    Subventions pour la création d'emplois à des fins de réadaptation financées à partir de la section Réadaptation du Fonds du marché du travail; UN معونات الدعم لخلق الوظائف لأغراض إعادة التأهيل المموّلة من صندوق سوق العمل - فرع إعادة التأهيل؛
    146. Les autorités tanzaniennes ont nié que du bois de construction était importé de la République démocratique du Congo à des fins de réexportation. UN 146 - وقد نفت السلطات التنـزانية استيراد الأخشاب من جمهورية الكونغو الديمقراطية لأغراض إعادة التصدير.
    Les fonds de pension ont souvent pour objectif d'assurer la sécurité sociale, mais ils peuvent également être employés à des fins de redistribution et de production. UN 19 - بينما تهدف صناديق المعاشات التقاعدية في كثير من الأحيان إلى تأمين الضمان الاجتماعي، فإنه يمكن استخدامها أيضاً لأغراض إعادة توزيع الثروة والإنتاج.
    Il affirme que < < cet élément de preuve, dont la République d'El Salvador ne disposait pas avant le prononcé de l'arrêt, peut être qualifié, aux fins de la révision dudit arrêt, de fait nouveau ayant les caractères qui donnent ouverture à la révision de l'arrêt > > . UN وادعت أن هذه الأدلة ' ' التي لم تكن متاحة لجمهورية السلفادور قبل تاريخ الحكم يمكن اعتبارها، لأغراض إعادة النظر، ' ' واقعة جديدة``من شأنها أن تجعل القضية قابلة لإعادة النظر``.
    Il affirme que < < ces éléments de preuve, dont la République d'El Salvador ne disposait pas avant le prononcé de l'arrêt, peuvent être qualifiés, aux fins de la revision, de fait nouveau ayant les caractères qui donnent ouverture à la revision de l'arrêt > > . UN وادعت أن هذه الأدلة ' ' التي لم تكن متاحة لجمهورية السلفادور قبل تاريخ الحكم يمكن اعتبارها، لأغراض إعادة النظر، ' ' واقعة جديدة``من شأنها أن تجعل القضية قابلة لإعادة النظر``.
    160. Transfèrement aux fins de la révision UN 160 - النقل لأغراض إعادة النظر
    Transfèrement aux fins de la révision UN النقل لأغراض إعادة النظر
    Le transit d'armes sur le territoire aux fins de leur transbordement à bord d'un navire ou de leur transfert dans un véhicule ou un avion arrivant au Brunéi Darussalam exige l'obtention d'un permis du fonctionnaire compétent (art. 9). UN ويجب أن يكون إنزال أي مدافع أو أسلحة لأغراض إعادة الشحن لأي سفينة أو مركبة أو طائرة تصل إلى بروني دار السلام، بتصريح صادر عن مسؤول التراخيص (المادة 9).
    Le transit d'armes sur le territoire aux fins de leur transbordement à bord d'un navire ou de leur transfert dans un véhicule ou un avion arrivant au Brunéi Darussalam exige l'obtention d'un permis du fonctionnaire compétent (art. 9). UN ويجب أن يكون إنزال أي مدافع أو أسلحة لأغراض إعادة الشحن لأي سفينة أو مركبة أو طائرة تصل إلى بروني دار السلام، بتصريح صادر عن مسؤول التراخيص (المادة 9).
    La variation s'explique par une diminution du nombre de voyages des instructeurs en poste dans les missions de maintien de la paix aux fins du renouvellement de leurs accréditations, du fait que certaines accréditations seront encore valides pendant l'exercice. UN 682 - ويعزى الفرق إلى انخفاض متطلبات بعثات حفظ السلام بشأن سفر المدربين لأغراض إعادة الاعتماد، إذ أن بعض الاعتمادات ظلت سارية خلال الفترة.
    Ce camp abrite quelque 260 personnes qui ont subi des amputations et une centaine de blessés de guerre, dont beaucoup sont des enfants, et leur fournit une formation en vue de leur réadaptation. UN ويوفر هذا المخيم المأوى والتدريب لأغراض إعادة التأهيل لنحو 260 ضحية من الضحايا الذين بترت أطرافهم و100 جريح من جرحى الحرب من بينهم عدد كبير من الأطفال.
    Estimation du coûts des actions d'amélioration envisageables pour ce type de munition ou de système d'amorçage dans le cas d'une reprise de fabrication. UN على فرض أن التعديل التحديثي لهذه الذخيرة يعد أمرا واردا لأغراض إعادة المخزونات إلى مستواها السابق وبغية زيادة اعتمادية المنتج لتقليص الحطام غير المنفجر الناتج عنها، هل يجب:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more