"لأغراض الاسترقاق" - Translation from Arabic to French

    • à des fins d'esclavage
        
    Plan national de lutte contre l'esclavage et la traite des personnes à des fins d'esclavage ou de travail forcé UN الخطة الوطنية لمكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق أو السخرة
    Sur l'ensemble des victimes féminines de la traite à des fins d'esclavage et de travail forcé, dix ont été adressées au foyer < < Maagan > > pour y être protégées jusqu'à ce qu'elles témoignent. UN وتمت إحالة عشر نساء من ضمن من وقعن ضحية الاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة، إلى مأوى " ماغان " لحمايتهن إلى حين الإدلاء بشهاداتهن.
    144. En ce qui concerne le degré de mise en œuvre du plan national de lutte contre l'esclavage et la traite des personnes à des fins d'esclavage et de travail forcé, se reporter à l'annexe 4. UN 144- للاطلاع على حالة تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق أو السخرة يرجى الرجوع إلى الملحق 4.
    Lors de sa séance du 10 janvier 2007, le Comité des directeurs généraux chargé de la lutte contre la traite des personnes a décidé un plan national de lutte contre l'esclavage et la traite des personnes à des fins d'esclavage ou de travail forcé. UN اعتمدت لجنة المديرين العامين المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص في جلستها المنعقدة بتاريخ 10 كانون الثاني/يناير 2007، خطة وطنية لمكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق أو السخرة.
    1. Des dispositifs efficaces et une large gamme de services devraient être offerts aux victimes de l'esclavage et de la traite à des fins d'esclavage de travail forcé, y compris des solutions de logement, si nécessaire, et une assurance maladie. UN 1- ينبغي توفير أطر داعمة ومجموعة من الخدمات لضحايا الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة، بما في ذلك توفير حلول للسكن والتأمين الصحي إذا لزم الأمر.
    3. Une procédure permettant d'offrir l'aide judiciaire aux victimes de l'esclavage et de la traite à des fins d'esclavage et de travail forcé devrait être élaborée. UN 3- ينبغي وضع إجراء يقضي بتقديم المساعدة القانونية لضحايا الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة().
    6. Une nouvelle procédure devrait permettre de délivrer des visas aux victimes de l'esclavage et de la traite à des fins d'esclavage et de travail forcé en vue de leur réadaptation, conformément à la politique du Ministère de l'intérieur et ainsi que l'a annoncé la Knesset. UN 6- ينبغي وضع إجراء يسمح بمنح تأشيرات لضحايا الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة وذلك بهدف الخضوع لإعادة التأهيل، وفقاً لسياسة وزير الداخلية على نحو ما أُعلن عنه في الكنيست.
    9. Il faudrait envisager de créer une ligne téléphonique d'urgence pour les travailleurs étrangers dans le but de faciliter l'identification des victimes de l'esclavage et de la traite à des fins d'esclavage ou de travail forcé. UN 9- ينبغي النظر في إنشاء خط ساخن للعمال الأجانب للمساعدة في التعرف على ضحايا الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق أو السخرة.
    État d'exécution du plan national de lutte contre l'esclavage et la traite des personnes à des fins d'esclavage ou de travail forcé (23 février 2010) UN حالة تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق أو السخرة (بتاريخ 23 شباط/فبراير 2010)
    41. Entre autres mesures, le Gouvernement a nommé un Coordonnateur national pour le seconder dans ce domaine, en particulier pour la protection des victimes, et il a élaboré un Plan national de lutte contre la traite des êtres humains à des fins de prostitution, ainsi qu'un Plan national de lutte contre l'esclavage, la traite des personnes à des fins d'esclavage et le travail forcé. UN 41- فقد اتخذت الحكومة تدابير منها تعيين منسق وطني للمساعدة على وضع السياسات في هذا المجال، وبخاصة فيما يتعلق بحماية الضحايا، فضلاً عن صياغة خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الدعارة، وخطة وطنية لمكافحة الرق، والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة.
    Le plan n'entend pas réglementer le domaine des travailleurs étrangers de manière générale car cette tâche est du ressort d'autres organes, mais plutôt élaborer des recommandations sur la lutte contre l'un des plus graves phénomènes dans ce domaine - l'esclavage et la traite à des fins d'esclavage et de travail forcé. UN ولا تتوخى الخطة تنظيم مجال العمالة الأجنبية بشكل عام، إذ أن هذه المهمة تضطلع بها هيئات أخرى، وإنما تتوخى وضع توصيات بشأن مكافحة الظواهر الأكثر خطورة في هذا المجال - الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة.
    1. Une base de données sur l'esclavage et la traite à des fins d'esclavage et de travail forcé devrait voir le jour, notamment grâce à l'échange de données entre les organismes d'État, au renforcement des circuits de communication avec des organisations non gouvernementales et à l'aide à la recherche. UN 1- يتعين إنشاء قاعدة بيانات تحتوي على معلومات بشأن الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة، بما في ذلك عن طريق تقاسم البيانات فيما بين الأجهزة الحكومية، وتعزيز قنوات الاتصال مع المنظمات غير الحكومية وتشجيع البحث.
    3. La population et certains groupes en particulier devraient être encouragés à fournir à la police des informations utiles ayant trait à l'esclavage et à la traite à des fins d'esclavage et de travail forcé, notamment les groupes susceptibles d'entrer en contact avec des victimes de ces crimes, y compris des entreprises privées. UN 3- ينبغي تشجيع الجمهور، وخصوصاً بعض قطاعاته، على تقديم المعلومات ذات الصلة للشرطة بشأن موضوع الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة، ولا سيما القطاعات التي قد تحتك بضحايا هذه الجرائم، بما في ذلك المؤسسات الخاصة.
    3. Une procédure permettant d'offrir une aide judiciaire aux victimes de l'esclavage et de la traite à des fins d'esclavage et de travail forcé devrait être élaborée -- ainsi qu'il a été indiqué, cette directive a été élaborée et diffusée. UN 3- ينبغي وضع إجراء يقضي بتقديم المساعدة القانونية لضحايا الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة() - وكما أشير في التقرير، فقد تمت صياغة وتعميم هذا المبدأ التوجيهي.
    6. Une procédure devrait être élaborée qui permette de délivrer des visas aux victimes de l'esclavage et de la traite à des fins d'esclavage et de travail forcé en vue de leur réadaptation, conformément à la politique du Ministère de l'intérieur et ainsi que l'a annoncé la Knesset - cette procédure a été publiée en juillet 2008 et est appliquée. UN 6- ينبغي وضع إجراء يسمح بمنح تأشيرات لضحايا الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة وذلك بهدف الخضوع لإعادة التأهيل، وفقاً لسياسة وزير الداخلية على نحو ما أُعلن عنه في الكنيست - وقد نُشر هذا الإجراء في تموز/يوليه 2008 وهو قيد التنفيذ.
    21) Le Comité, tout en prenant note des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la traite à des fins d'esclavage sexuel, constate avec préoccupation que seul un nombre restreint de cas ont fait l'objet d'enquêtes et de poursuites, et que les sanctions infligées dans le cadre des affaires examinées en justice ont essentiellement été des amendes et des peines légères. UN (21) وتنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار لأغراض الاسترقاق الجنسي، ولكنها تشعر بالقلق إزاء ضآلة عدد الحالات التي تم التحقيق فيها بالفعل ومقاضاة المخلين، وإزاء الغرامات والأحكام الخفيفة التي فرضت أساساً في القضايا التي جرى النظر فيها.
    En Indonésie, la participation des chefs religieux et de village à des campagnes médiatiques s'est traduite par un net recul de la pratique appelée merarik, c'est-à-dire l'enlèvement des filles dont les parents ne consentent pas au mariage ou pour lesquelles le prix de la mariée ou le montant de la dot est trop élevé, qui sert de plus en plus à enlever des filles à des fins d'esclavage sexuel et de traite. UN وفي إندونيسيا، أدى إشراك الزعماء الدينيين وزعماء القرى في حملات وسائط الإعلام إلى تراجع ملحوظ لممارسة يُطلق عليها اسم ميراريك، وهي اختطاف الفتيات في حال عدم موافقة آبائهن على الزواج أو في حال غلاء ثمن العروس أو مهرها، وقد باتت تستخدم بشكل متزايد لاختطاف الفتيات لأغراض الاسترقاق الجنسي والاتجار().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more