À cet égard, l'auteur a établi qu'il était victime d'une violation présumée du Pacte aux fins du Protocole facultatif. | UN | وفي هذا الصدد، أثبت صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك مزعوم للعهد لأغراض البروتوكول الاختياري. |
Le Comité considère donc que l'auteur remplit les conditions nécessaires pour être considéré comme étant victime d'une violation aux fins du Protocole facultatif. | UN | ومن ثم ترى اللجنة أن لصاحب البلاغ صفة الضحية لأغراض البروتوكول الاختياري. |
Le Comité considère donc que l'auteur remplit les conditions nécessaires pour être considéré comme étant victime d'une violation aux fins du Protocole facultatif. | UN | ولذلك فإن اللجنة تعتبر أن صاحب البلاغ يفي بشروط اعتباره ضحية لأغراض البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, le recours évoqué par l'État partie n'apparaît pas comme un recours utile aux fins du Protocole facultatif. | UN | وبناء على ذلك، لم يثبت أن سبيل الانتصاف المقترح هو سبيل فعال، لأغراض البروتوكول الاختياري. |
6.5 Le Comité rappelle que, selon sa jurisprudence établie, l'auteur d'une communication n'a pas besoin, au sens du Protocole facultatif, d'épuiser les recours internes si ceuxci sont réputés inutiles. | UN | 6-5 وتشير اللجنة إلى أحكام قضاتها الراسخة ومفادها أنه لا يلزم، لأغراض البروتوكول الاختياري، أن يستنفد صاحب بلاغ سبل الاتصاف المحلية متى كان معروفاً أن سبل الانتصاف عديمة الفعالية. |
Par conséquent, le recours évoqué par l'État partie n'apparaît pas utile aux fins du Protocole facultatif. | UN | وعليه، لم يُثبت أن سبيل الانتصاف المقترح هو سبيل فعال لأغراض البروتوكول الاختياري. |
L'auteur fait valoir que cela ne devrait pas signifier qu'elle n'a pas épuisé tous les recours nationaux aux fins du Protocole facultatif. | UN | وطلبت عدم أخذ هذا بمعنى أنها لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري. |
L'auteur fait valoir que cela ne devrait pas signifier qu'elle n'a pas épuisé tous les recours nationaux aux fins du Protocole facultatif. | UN | وطلبت عدم أخذ هذا بمعنى أنها لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري. |
Toutefois, aux fins du Protocole, cette notion doit être limitée aux situations de conflit et d'après-conflit. | UN | غير أنه ينبغي لأغراض البروتوكول أن يقتصر مفهوم بناء السلم على حالات الصراع وحالات ما بعد الصراع. |
Il rappelle que, selon sa jurisprudence constante, il n'est pas nécessaire, aux fins du Protocole facultatif, d'épuiser des recours internes qui sont réputés inopérants. | UN | وتشير اللجنة إلى اجتهادها القانوني الراسخ بأنه لا يلزم، لأغراض البروتوكول الاختياري، أن يستنفد صاحب بلاغ ما سبل الانتصاف المحلية متى كان معروفاً أنها عديمة الفعالية. |
Il rappelle que, selon sa jurisprudence établie, l'auteur d'une communication n'a pas besoin, aux fins du Protocole facultatif, d'épuiser les recours internes lorsque ceux-ci sont réputés inutiles. | UN | وتشير اللجنة إلى فقهها القانوني الراسخ الذي يفيد بأنه لا يلزم، لأغراض البروتوكول الاختياري، أن يستنفد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية متى كان معروفاً أنها عديمة الفعالية. |
15. aux fins du Protocole V annexé à la Convention, l'expression < < munition non explosée > > signifie: | UN | 15- لأغراض البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، تُعرَّف الذخائر غير المنفجرة على النحو التالي: |
Il sera donc sans doute plus efficace de définir des modalités distinctes aux fins du Protocole, plutôt que d'essayer d'adapter des mécanismes existant dans d'autres organisations. | UN | وبالتالي، فقد يكون من الأجدر إرساء ترتيبات منفصلة لأغراض البروتوكول بدلاً من محاولة تكييف الآليات القائمة في المنظمات الأخرى. |
Il rappelle que, selon sa jurisprudence constante, il n'est pas nécessaire, aux fins du Protocole facultatif, d'épuiser des recours internes qui sont réputés inopérants. | UN | وتشير اللجنة إلى اجتهادها القانوني الراسخ بأنه لا يلزم، لأغراض البروتوكول الاختياري، أن يستنفد صاحب بلاغ ما سبل الانتصاف المحلية متى كان معروفاً أنها عديمة الفعالية. |
6.3 Le Comité note qu'avec le rejet par la Cour constitutionnelle du recours en amparo, tous les recours internes ont été épuisés aux fins du Protocole facultatif. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة، لأغراض البروتوكول الاختياري، أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت بعد رفض المحكمة الدستورية لدعوى إنفاذ الحقوق الدستورية. |
6.4 Le Comité rappelle sa jurisprudence établie selon laquelle, aux fins du Protocole facultatif, l'auteur d'une communication n'a pas besoin d'épuiser les recours internes lorsque ceux-ci sont réputés inutiles. | UN | 6-4 وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها المكرسة بأنه لا يلزم صاحبة البلاغ، لأغراض البروتوكول الاختياري، استنفاذ سبل الانتصاف المحلية إذا عُلم أن تلك السبل غير فعالة. |
6.4 Le Comité rappelle sa jurisprudence établie selon laquelle, aux fins du Protocole facultatif, l'auteur d'une communication n'a pas besoin d'épuiser les recours internes lorsque ceux-ci sont réputés inutiles. | UN | 6-4 وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها المكرسة بأنه لا يلزم صاحبة البلاغ، لأغراض البروتوكول الاختياري، استنفاذ سبل الانتصاف المحلية إذا عُلم أن تلك السبل غير فعالة. |
Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que quand la plus haute juridiction interne a statué sur la question objet du litige, rendant ainsi impossible qu'un recours devant les tribunaux internes aboutisse, l'auteur n'est pas tenu d'épuiser les recours internes aux fins du Protocole facultatif. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد سوابقها القضائية وهي أن صاحبة البلاغ ليست ملزمة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري إذا كانت أعلى المحاكم المحلية قد بتت في المسألة المتنازع عليها، مما يستبعد أية إمكانية للانتصاف أمام المحاكم المحلية. |
6.4 Le Comité renvoie à sa jurisprudence constante selon laquelle l'auteur d'une communication n'est pas tenu, au sens du Protocole facultatif, d'épuiser les recours internes si ceux-ci sont réputés inutiles. | UN | 6-4 وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة الراسخة ومفادها أنه لا يلزم، لأغراض البروتوكول الاختياري، أن يستنفد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية متى كان معروفاً أن سبل الانتصاف عديمة الفعالية. |
b) Les autres frais généraux de fonctionnement, en particulier pour l'emploi éventuel de véhicules de location ou de taxis pour les besoins du protocole ou divers frais de protocole. | UN | (ب) نفقات تشغيل متفرقة، ولا سيما لتغطية تكاليف استئجار السيارات أو سيارات الأجرة لأغراض البروتوكول ونفقات البروتوكول المتفرقة الأخرى. |
4.2 L'État partie ajoute que si le recours en amparo a été rejeté faute d'avoir été présenté dans le délai légal, il faut en déduire, aux termes du Protocole facultatif, que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | ٤-٢ وتضيف الدولة الطرف قائلة إنه إذا رفض طلب الحماية بوصفه قد تجاوز موعده، فهذا يجب أن يعني، ﻷغراض البروتوكول الاختياري، أنه لم تستنفد طرق الرجوع الداخلية. |