"لأغراض الصحة" - Translation from Arabic to French

    • pour la santé
        
    • à des fins de santé
        
    • dans le secteur de la santé
        
    D. Hiérarchisation et mobilisation de ressources pour la santé maternelle UN دال - تحديد الأولويات وتعبئة الموارد لأغراض الصحة النفاسية
    En raison de la réduction des crédits pour la santé, l'éducation, les programmes de nutrition et l'infrastructure, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement apparaît comme une perspective lointaine. UN ولم يتوفر إلا القليل من التمويل لأغراض الصحة والتعليم وبرامج التغذية والبنى التحتية، الأمر الذي جعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمرا بعيد المنال.
    Table ronde sur le thème " L'espace pour la santé mondiale - - Les techniques spatiales et les pandémies " UN حلقة نقاش عن موضوع ' ' تسخير الفضاء لأغراض الصحة العالمية - تكنولوجيا الفضاء والأوبئة``
    Les raisons en sont le renforcement de la résistance du vecteur et l'absence de mise au point de nouveaux produits insecticides utilisés à des fins de santé publique au cours de ces 20 dernières années. UN ويعود هذا الأمر إلى تزايد مقاومة ناقل جرثومة الملاريا وعدم القيام على مدى السنوات العشرين الماضية بتطوير مركبات جديدة مبيدة للحشرات لأغراض الصحة العامة.
    Il consiste à alléger le fardeau pesant sur les ressources des pays en développement en convertissant une partie de leur dette en investissements dans le secteur de la santé. UN وكان الهدف من مبادرة الصندوق العالمي هذه أن تساعد في تخفيف الضغط على موارد البلدان النامية، وذلك بتحويل حصصٍ من مطالبات الديون القديمة المترتبة عليها إلى موارد محلية جديدة لأغراض الصحة.
    Table ronde sur le thème " L'espace pour la santé mondiale - - Les techniques spatiales et les pandémies " UN حلقة نقاش عن موضوع " تسخير تكنولوجيا الفضاء لأغراض الصحة العالمية - تكنولوجيا الفضاء والأوبئة "
    Il importe donc que la communauté internationale reste fidèle à ses engagements d'aide afin de maintenir les objectifs du Millénaire pour le développement et d'empêcher que les progrès accomplis à ce jour par les pays en développement ne restent vains, surtout depuis l'utilisation croissante de l'APD pour la santé, l'éducation, et autres domaines sociaux. UN ولذا من المهم أن يخضع المجتمع الدولي نفسه للمساءلة بشأن تعهداته بتقديم المعونة للإبقاء على الأهداف الإنمائية للألفية والحيلولة دون فقدان البلدان النامية للتقدم الذي أحرزته حتى الآن، وبخاصة في ضوء تزايد استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية لأغراض الصحة والتعليم وغيرها من الأغراض الاجتماعية.
    Le Gouvernement offre également, par l'intermédiaire de l'Institut coréen du développement des ressources humaines pour la santé et la protection sociale, des formations à l'intention des responsables des administrations locales chargés des personnes handicapées afin de renforcer leurs compétences dans le domaine de la prise en charge des personnes handicapées. UN وتوفر أيضاً دورات تدريبية لموظفي الحكومات المحلية المسؤولين عن الأشخاص ذوي الإعاقة لتعزيز قدراتهم العملية في مجال رعاية المعوقين، وذلك من خلال المعهد الكوري لتنمية الموارد البشرية لأغراض الصحة والرعاية الاجتماعية.
    Les discussions précédentes ont porté sur les instruments spatiaux et les remèdes au changement climatique; les applications des techniques spatiales et la sécurité alimentaire; l'espace pour la santé mondiale - la technologie spatiale et les pandémies; et l'espace et les situations d'urgence. UN وتركزت المناقشات السابقة على الأدوات والحلول الفضائية اللازمة لمعالجة مسائل تغير المناخ؛ والتطبيقات الفضائية والأمن الغذائي؛ وتسخير الفضاء لأغراض الصحة العالمية - أي تكنولوجيا الفضاء والأوبئة؛ والفضاء وحالات الطوارئ.
    Quelle est l'ampleur de la fuite des compétences dans les pays en question? Les politiques nationales jouent-elles un rôle, et lesquelles? Quelles sont les conséquences de cet exode, surtout dans les pays d'origine? Comment les politiques nationales pourraient-elles être révisées dans un sens conforme aux responsabilités du gouvernement en matière de droits de l'homme, y compris celle de l'aide et de la coopération pour la santé? UN وسيعمل المكتب كما لو كان مكتبا لأمين مظالم وسيطرح أسئلة لمعرفة حجم نزوح المهارات، والأثر المترتب عن السياسات وبخاصة في البلدان الأصلية، والسبل الممكنة لتنقيح السياسات الوطنية بما يجعلها تتسق مع المسؤوليات الواقعة على الحكومة في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك تسخير المساعدة الدولية والتعاون الدولي لأغراض الصحة.
    Mise au point et examen des politiques de santé de l'ONU visant à favoriser le bon état de santé du personnel et élaboration de plans d'intervention en cas de menace pour la santé publique et autres situations d'urgence (pandémie ou apparition d'une nouvelle maladie infectieuse) dans les missions de maintien de la paix UN صياغة واستعراض سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالرعاية الصحية لتعزيز صحة الموظفين والحفاظ عليها، ووضع خطط التأهب لأغراض الصحة العامة وغير ذلك من حالات الطوارئ (مثل الأوبئة والأمراض المعدية الناشئة) في بعثات حفظ السلام
    b) Amélioration de l'identification des agents tant pour la santé publique que pour la sûreté, notamment par les moyens suivants: séquençage du génome complet; nanobiocapteurs; analyse des protéines et des peptides; et analyse des acides nucléiques pour la détection et l'identification des microbes; UN (ب) تحسن تحديد العوامل لأغراض الصحة العامة والأغراض الأمنية، بما في ذلك من خلال ترتيب الجينوم الكامل؛ والمجسات البيولوجية النانوية وتحليل البروتينات والبيبتيدات؛ وتحليل الحمض النووي للكشف عن الميكروبات وتحديدها؛
    À cet égard, nous appuyons fermement les appels lancés par d'autres États pour tirer tout le profit possible de la souplesse offerte, à des fins de santé publique, par l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بشدة نداءات الدول الأخرى بالاستفادة الكاملة من أوجه المرونة داخل الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لأغراض الصحة العامة.
    Le Groupe des 77 et la Chine saluent les initiatives qui ont permis aux pays en développement, conformément à la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006, de tirer parti de la souplesse à des fins de santé publique de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. UN وتقدر مجموعة الـ 77 والصين المبادرات التي أتاحت للبلدان النامية، وفقا للإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2006، الاستفادة من المرونة المتاحة لأغراض الصحة العامة في الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Néanmoins, on ne peut apparemment pas exclure la possibilité d'une utilisation des stocks restants ou d'un emploi limité à des fins de santé publique et/ou illicites (Zhulidov et al., 2000; Bakore et al., 2004; Qian et al., 2006). UN بيد أن هناك مؤشّرات تدلّ على أنه لا يمكن استبعاد احتمال استخدام مخزونات موجودة، أو استخدامها بقدر محدود لأغراض الصحة العامة أو استخدامها على نحو غير قانوني (Zhulidov et al., 2000; Bakore et al., 2004p Qian et al., 2006).
    Dans le cadre d'un accord Debt2Health, les créditeurs renoncent au remboursement d'une partie de leurs dettes publiques à condition que le pays bénéficiaire investisse un montant convenu dans le secteur de la santé par le biais d'un programme approuvé par le Fonds mondial. UN وبموجب هذه المبادرة، يعفو الدائنون عن سداد جزء من ديونهم شريطة أن تستثمر الدولة المستفيدة مبلغاً يتفق عليه لأغراض الصحة من خلال برنامج متفق عليه للصندوق العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more