"لأغراض العهد" - Translation from Arabic to French

    • aux fins du Pacte
        
    • du droit d'invoquer le Pacte
        
    • au regard du Pacte
        
    Le Comité considère par conséquent que l'auteur n'a pas établi qu'elle avait la qualité de victime aux fins du Pacte. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تنجح في إثبات أنها ضحية لأغراض العهد.
    Le Comité considère par conséquent que l'auteur n'a pas établi qu'il avait la qualité de victime aux fins du Pacte. UN ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم ينجح في إثبات أنه ضحية لأغراض العهد.
    Le Comité considère par conséquent que l'auteur n'a pas établi qu'il avait la qualité de victime aux fins du Pacte. UN ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم ينجح في إثبات أنه ضحية لأغراض العهد.
    Le Comité a donc considéré que l'auteur n'avait pas établi qu'il avait la qualité de victime aux fins du Pacte et la communication a été déclarée irrecevable en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. UN لذا رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه ضحية لأغراض العهد وأُعلنت دعواه غير مقبولة بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    L'État partie demande que la communication soit déclarée irrecevable au motif qu'elle constitue clairement un abus du droit d'invoquer le Pacte, conformément aux dispositions de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وتطلب الدولة الطرف الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لكونه يشكل إساءة استخدام لأغراض العهد بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Il soutient donc que ce recours ne peut pas non plus être considéré comme efficace au regard du Pacte. UN وهو يحتج بأن سبيل الانتصاف هذا لا يمكن أن يعتبر هو الآخر فعالاً لأغراض العهد.
    8. Ainsi, l'adéquation aux besoins est une notion particulièrement importante en matière de droit au logement car elle met en évidence un certain nombre de facteurs dont il faut tenir compte pour déterminer si telle ou telle forme de logement peut être considérée comme un < < logement suffisant > > aux fins du Pacte. UN 8- وهكذا، فإن مفهوم الكفاية يتسم بمغزى خاص فيما يتعلق بالحق في السكن، إذ إنه يساعد على إبراز عدد من العوامل التي يجب أخذها في الاعتبار عند تحديد ما إذا كان يمكن النظر إلى أشكال معينة من أشكال المأوى باعتبارها تشكل " سكنا ملائما " لأغراض العهد.
    8. Ainsi, l'adéquation aux besoins est une notion particulièrement importante en matière de droit au logement car elle met en évidence un certain nombre de facteurs dont il faut tenir compte pour déterminer si telle ou telle forme de logement peut être considérée comme un < < logement suffisant > > aux fins du Pacte. UN 8- وهكذا، فإن مفهوم الملاءمة يتسم بمغزى خاص فيما يتعلق بالحق في السكن، إذ إنه يساعد على إبراز عدد من العوامل التي يجب أخذها في الاعتبار عند تحديد ما إذا كان يمكن النظر إلى أشكال معينة من أشكال المأوى باعتبارها تشكل " سكنا ملائما " لأغراض العهد.
    8. Ainsi, l'adéquation aux besoins est une notion particulièrement importante en matière de droit au logement car elle met en évidence un certain nombre de facteurs dont il faut tenir compte pour déterminer si telle ou telle forme de logement peut être considérée comme un < < logement suffisant > > aux fins du Pacte. UN 8- وهكذا، فإن مفهوم الكفاية يتسم بمغزى خاص فيما يتعلق بالحق في السكن، إذ إنه يساعد على إبراز عدد من العوامل التي يجب أخذها في الاعتبار عند تحديد ما إذا كان يمكن النظر إلى أشكال معينة من أشكال المأوى باعتبارها تشكل " سكنا ملائما " لأغراض العهد.
    8. Ainsi, l'adéquation aux besoins est une notion particulièrement importante en matière de droit au logement car elle met en évidence un certain nombre de facteurs dont il faut tenir compte pour déterminer si telle ou telle forme de logement peut être considérée comme un < < logement suffisant > > aux fins du Pacte. UN 8- وهكذا، فإن مفهوم الكفاية يتسم بمغزى خاص فيما يتعلق بالحق في السكن إذ إنه يساعد على ابراز عدد من العوامل، التي يجب أخذها في الاعتبار عند تحديد ما إذا كان يمكن النظر إلى أشكال معينة من أشكال المأوى باعتبارها تشكل " سكنا ملائما " لأغراض العهد.
    L'État partie demande que la communication soit déclarée irrecevable au motif qu'elle constitue clairement un abus du droit d'invoquer le Pacte, conformément aux dispositions de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وتطلب الدولة الطرف الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لكونه يشكل إساءة استخدام لأغراض العهد بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري " .
    À la différence de la disposition correspondante de la Convention européenne, l'article 17 n'est pas limité aux mesures < < nécessaires > > pour atteindre des objectifs fixés: plus souple, il prévoit que ces mesures doivent être simplement raisonnables et non arbitraires eu égard à l'objectif, luimême légitime au regard du Pacte. UN وعلى عكس الأحكام الماثلة في الاتفاقية الأوروبية فإن القيود في المادة 17 ليست قاصرة على القيود " الضرورية " لبلوغ مجموعة محددة من الأهداف وإنما يجب فحسب، بصورة أكثر مرونة أن تكون معقولة وغير تعسفية بالنسبة لأغراض العهد المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more