"لأغراض القانون" - Translation from Arabic to French

    • aux fins du droit
        
    • aux fins de la loi
        
    • aux fins de la législation
        
    • pour l'application de la loi
        
    Selon ces membres, l'attribution devait en l'occurrence être envisagée différemment car, aux fins du droit international coutumier, la pratique pertinente devait être autorisée par l'État. UN ورأى هؤلاء الأعضاء أن نسب التصرف ينبغي تصوّره بشكل مختلف في هذا السياق، لأنه لأغراض القانون الدولي العرفي يجب أن تكون الممارسة ذات الصلة، بتفويض من الدولة.
    À l'inverse, dans certains pays dont le droit utilise des termes ou expressions qui sont également employés dans la convention, le sens à leur donner aux fins du droit interne peut être celui que leur attribue la convention. UN وفي مقابل ذلك، ففي بعض البلدان التي يستخدم قانونها الداخلي مصطلحات مستخدمة أيضا في المعاهدة، يجوز تفسير معنى تلك المصطلحات لأغراض القانون الداخلي وفقا لمعنى المصطلحات لأغراض المعاهدة.
    Normalement, un droit sera qualifié de sûreté réelle mobilière aux fins du droit international privé en fonction du droit matériel régissant les opérations garanties dans un État donné. UN وعادة ما يكون توصيف حق ما بأنه حق ضماني لأغراض القانون الدولي الخاص مجسّدا لقانون المعاملات المضمونة الموضوعي في الولاية القضائية.
    En réponse, il a été observé qu'aux fins de la loi type, le centre des intérêts principaux ne pourrait pas changer après la date de l'ouverture de la procédure étrangère. UN وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ مركز المصالح الرئيسية، لأغراض القانون النموذجي، لا يتغيَّر بعد تاريخ بدء الإجراء الأجنبي.
    Un terme non défini peut toutefois avoir plus d'un sens aux fins de la législation fiscale d'un pays. UN غير أن أي مصطلح لم يرد تعريفه قد يكون له أكثر من معنى لأغراض القانون الضريبي للبلد.
    Principe directeur 15. Les États devraient envisager de définir le concept de " biens culturels " , y compris, s'il y a lieu, de biens culturels meubles et immeuble, aux fins du droit pénal. UN المبدأ التوجيهي 15- ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع تعريف لمفهوم " الممتلكات الثقافية " ، المنقولة منها وغير المنقولة، لأغراض القانون الجنائي.
    Principe directeur 15. Les États devraient envisager de définir le concept de " biens culturels " , y compris, s'il y a lieu, de biens culturels meubles et immeubles, aux fins du droit pénal. UN المبدأ التوجيهي 15- ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع تعريف لمفهوم " الممتلكات الثقافية " ، المنقولة منها وغير المنقولة، لأغراض القانون الجنائي.
    Principe directeur 15. Les États devraient envisager de définir le concept de < < biens culturels > > , y compris, s'il y a lieu, de biens culturels meubles et immeubles, aux fins du droit pénal. UN المبدأ التوجيهي 15 - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع تعريف لمفهوم ˮالممتلكات الثقافية " ، المنقولة منها وغير المنقولة، لأغراض القانون الجنائي.
    Le conflit du Darfour est donc considéré, aux fins du droit international humanitaire, comme un conflit armé non international. UN ومن ثم يعتبر النزاع في دارفور، لأغراض القانون الإنساني الدولي، نزاعا مسلحا غير دولي().
    Le conflit du Darfour est donc considéré, aux fins du droit international humanitaire, comme un conflit armé non international. UN ومن ثم يعتبر النـزاع في دارفور، لأغراض القانون الإنساني الدولي، نزاعا مسلحا غير دولي().
    Le Ministre de la justice n'a pas encore exercé ce pouvoir pour désigner comme terroriste aux fins du droit vanuatuan une entité ou une personne associée figurant sur la liste du Comité. UN ولم يمارس وزير العدل بعد سلطته التي يخولها له قانون مكافحة الإرهاب بأن يأمر باعتبار أي من الكيانات أو الأشخاص المرتبطين بها، الذين أدرجت لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 أسماءهم في قوائهما، إرهابيين لأغراض القانون الوطني لفانواتو.
    Principe directeur 15. Les États devraient envisager de définir le concept de < < biens culturels > > , y compris, s'il y a lieu, de biens culturels meubles et immeubles, aux fins du droit pénal. UN المبدأ التوجيهي 15 - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع تعريف لمفهوم " الممتلكات الثقافية " ، المنقولة منها وغير المنقولة، لأغراض القانون الجنائي.
    Principe directeur 15. Les États devraient envisager de définir la notion de < < biens culturels > > , y compris, s'il y a lieu, de biens culturels meubles et immeubles, aux fins du droit pénal. UN المبدأ التوجيهي 15 - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع تعريف لمفهوم " الممتلكات الثقافية " ، المنقولة منها وغير المنقولة، لأغراض القانون الجنائي.
    Principe directeur 15. Les États devraient envisager de définir la notion de < < biens culturels > > , y compris, s'il y a lieu, de biens culturels meubles et immeubles, aux fins du droit pénal. UN المبدأ التوجيهي 15 - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع تعريف لمفهوم " الممتلكات الثقافية " ، المنقولة منها وغير المنقولة، لأغراض القانون الجنائي.
    La compétence territoriale est établie par l'article 6 du Code pénal, et l'article 4 de ce Code précise qu'aux fins du droit pénal, cette compétence couvre " le territoire de la République et tout autre lieu soumis à la souveraineté de l'État. UN إنَّ الولاية القضائية الإقليمية مقرَّرة بموجب المادة 6 من القانون الجنائي، وتبيِّنُ المادة 4 من ذلك القانون أنَّ هذه الولاية تشمل لأغراض القانون الجنائي " إقليم ' الجمهورية` وكل مكان آخر يخضع لسيادة الدولة.
    1. Principe directeur 15. Les États devraient envisager de définir le concept de " biens culturels meubles " aux fins du droit pénal (version du 24 avril 2012) UN 1- المبدأ التوجيهي 15- ينبغي للدول أن تضع تعريفاً لمفهوم " الممتلكات الثقافية المنقولة " لأغراض القانون الجنائي (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    L'objectif d'équivalence fonctionnelle est un argument puissant qui devrait inciter les États à classer, aux fins du droit international privé, les droits de propriété des parties qui financent l'acquisition dans la catégorie des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions (voir le chapitre XIII, Droit international privé). UN وهدف تحقيق المعادلة الوظيفية حجة قوية تبرر ضرورة أن تصنف الدول حقوق الملكية لممولي الاحتياز بكونها حقوقا ضمانية احتيازية لأغراض القانون الدولي الخاص (انظر الفصل ثالث عشر، القانون الدولي الخاص).
    Il a donc perdu son statut de < < résident australien > > aux fins de la loi révisée. UN وفقد بالتالي صفة " المقيم في أستراليا " لأغراض القانون المنقح.
    Selon un point de vue exprimé, seule la première serait considérée comme étant l'entité adjudicatrice aux fins de la loi type. Selon l'autre point de vue, qui a finalement prévalu, toute entité adjudicatrice passant une commande au titre de l'accord-cadre serait en fait considérée comme une entité adjudicatrice au regard de la Loi type. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الجهة الأولى وحدها هي التي تعتبر الجهة المشترية لأغراض القانون النموذجي، لكن الرأي البديل الذي كانت له الغلبة في نهاية المطاف هو أن أي جهة مشترية تقدّم طلب شراء بمقتضى الاتفاق الإطاري تكون في واقع الأمر جهة مشترية بمقتضى القانون النموذجي.
    Dans ce cas, le tribunal requis n'était pas tenu d'enquêter sur l'ouverture de la procédure étrangère mais devait déterminer s'il s'agissait d'une procédure principale ou non principale aux fins de la loi type en se fondant sur le centre des intérêts principaux ou l'établissement du débiteur. UN ففي حالة كهذه، لا تكون المحكمة المتلقية ملزَمة بالتحري عن بدء الإجراءات الأجنبية، بل تكون ملزَمة بالبتّ فيما إذا كانت تلك الإجراءات رئيسية أم غير رئيسية لأغراض القانون النموذجي، بالاستناد إلى مركز المصالح الرئيسية للمدين أو مؤسسته.
    Un terme peut ne pas être défini aux fins de la législation fiscale d'un pays, mais en supposant qu'il soit utilisé en droit interne, il devrait avoir un sens ordinaire. UN ولا يجوز تعريف المصطلح لأغراض القانون الضريبي لبلد ما، ولكن إذا افتُرض أنه يستخدَم في القانون الداخلي، ينبغي أن يكون له معنى عادي.
    L'article 2 donne une définition large du terrorisme pour l'application de la loi; UN كما يحدد بإسهاب المقصود بالإرهاب لأغراض القانون (المادة 2)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more