"لأغراض تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • pour la mise en œuvre
        
    • aux fins de la mise en œuvre
        
    • aux fins de l'application
        
    • aux fins de l'exécution
        
    • pour l'application
        
    • pour appliquer
        
    • à la mise en œuvre
        
    • pour donner effet
        
    • en vue de l'application
        
    • en vue de la mise en œuvre
        
    En particulier, il fournit une orientation politique pour la mise en œuvre des plans régionaux. UN وعلى وجه الخصوص، سيقدم التوجيه فيما يتعلق بالسياسات لأغراض تنفيذ الخطط الإقليمية.
    Le Pacte mondial et ses 10 principes pourraient servir de modèle aux partenariats qui seraient créés pour la mise en œuvre des objectifs de développement durable. UN ويمكن الاستعانة بالاتفاق العالمي ومبادئه العشرة كنموذج للشراكات التي يمكن إبرامها لأغراض تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    L'État partie est encouragé à aider les autorités locales, notamment pour le renforcement des capacités, aux fins de la mise en œuvre de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير الدعم للسلطات المحلية، بما في ذلك بناء القدرات، لأغراض تنفيذ الاتفاقية.
    Le CTC étudie actuellement la manière dont une assistance pourrait être fournie aux États aux fins de l'application de ladite résolution. UN وتدرس اللجنة حاليا طريقة تقديم المساعدة للدول لأغراض تنفيذ القرار المذكور.
    Dans ce contexte, le Kazakhstan entend continuer à améliorer la législation relative à la liberté d'expression aux fins de l'exécution du Plan d'action national. UN وفي هذا السياق، تعتزم كازاخستان الاستمرار في تحسين التشريع المتعلق بحرية التعبير لأغراض تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Les sources et filières de financement potentielles, pour l'application de la Convention, y compris leurs priorités, les critères appliqués pour en bénéficier, les montants, les conditions d'octroi et les organismes à contacter; UN · مصادر وقنوات التمويل التي يحتمل أن تكون متاحة لأغراض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بما في ذلك أولويات التمويل، ومعايير الأهلية، والمبالغ، والشروط، ومعلومات بشأن الاتصال بهذه المصادر؛
    Ces documents serviraient de référence pour la mise en œuvre du programme d'action adopté par la Conférence. UN وستكون هذه الورقات القطرية بمثابة مراجع لأغراض تنفيذ برنامج العمل المعتمد من قبل المؤتمر.
    Le SBI a examiné cette proposition et l'a reformulée de façon à dissocier les ressources nécessaires pour la mise en œuvre du Protocole de Kyoto. UN وقد نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في الاقتراح وتابعت بحثه من أجل تمييز الموارد اللازمة لأغراض تنفيذ بروتوكول كيوتو.
    Coopération avec des institutions et initiatives visant à faciliter la mobilisation de sources de financement novatrices et de mécanismes de financement pour la mise en œuvre de la Convention UN التعاون مع المؤسسات والمبادرات التي تيسر تعبئة مصادر التمويل الابتكارية وآليات التمويل لأغراض تنفيذ الاتفاقية
    L'État partie est encouragé à aider les autorités locales, notamment pour le renforcement des capacités, aux fins de la mise en œuvre de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير الدعم للسلطات المحلية، بما في ذلك بناء القدرات، لأغراض تنفيذ الاتفاقية.
    L'État partie est encouragé à aider les autorités locales, notamment pour le renforcement des capacités, aux fins de la mise en œuvre de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير الدعم للسلطات المحلية، بما في ذلك بناء القدرات، لأغراض تنفيذ الاتفاقية.
    aux fins de la mise en œuvre du présent Traité, les Parties convoquent au moins deux fois l'an une commission bilatérale de la mise en œuvre. UN يقوم الطرفان، لأغراض تنفيذ هذه المعاهدة، بعقد اجتماعين اثنين في السنة على الأقل للجنة التنفيذية الثنائية.
    :: aux fins de l'application de ce texte de loi, les différentes manifestations de la violence à l'égard des femmes ont été définies, notamment les manifestations économiques, physiques, psychologiques, émotionnelles ou sexuelles. UN :: لأغراض تنفيذ القانون، تُعرّف مختلف مظاهر العنف ضد المرأة بأنها العنف الاقتصادي والبدني والنفسي والعاطفي والجنسي.
    Le renforcement des capacités aux fins de l'application de l'article 16 devrait être orienté par un plan prévoyant un renforcement progressif des capacités au niveau régional. UN يجب توجيه بناء القدرات لأغراض تنفيذ المادة 16 من خلال خطة للتعزيز خطوة بخطوة من قدرات الأطراف على أساس إقليمي
    2. aux fins de l'application du paragraphe 1 du présent article: UN 2- لأغراض تنفيذ أو تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة:
    Renseignements concernant la localisation de la personne aux fins de l'exécution des peines d'amende et de confiscation UN المعلومات المتعلقة بمكان الشخص لأغراض تنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة أو التعويض
    Renseignements concernant la localisation aux fins de l'exécution des peines d'amende et de confiscation UN المعلومات المتعلقة بمكان الشخص لأغراض تنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة أو التعويض
    Sauf convention contraire des parties, toutes les informations relatives à la procédure de conciliation demeurent confidentielles, sauf lorsque la divulgation est exigée par la loi ou est rendue nécessaire pour l'application ou l'exécution de l'accord issu de la conciliation. UN يُحرص على أن تبقى جميع المعلومات المتعلقة بإجراءات التوفيق سرّية، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وما لم يكن ذلك الإفشاء مشترطاً عليه بمقتضى القانون أو لازماً لأغراض تنفيذ أو إنفاذ اتفاق تسوية.
    Les mesures décrites illustraient également l'action menée par ces États pour appliquer le paragraphe 4 de l'article 7 et le paragraphe 5 de l'article 8 de la Convention. UN وقد بيّنت تلك التدابير بوضوح إجراءات العمل ذات الصلة الواجب اتخاذها تحقيقاً لأغراض تنفيذ المادة 7 والفقرة 4 والمادة 8 من الاتفاقية.
    La Bosnie-Herzégovine alloue chaque année 1,5 million d'euros à la mise en œuvre de divers projets dans les domaines suscités. UN وترصد البوسنة والهرسك سنوياً 1.5 مليون يورو لأغراض تنفيذ مختلف المشاريع في المجالات المشار إليها أعلاه.
    Le Secrétaire général et la Cour peuvent, pour donner effet au présent Accord, conclure tous arrangements complémentaires qui seront jugés appropriés. UN يجوز للأمين العام وللمحكمة أن يعقدا، لأغراض تنفيذ هذا الاتفاق، ما يستصوبانه من ترتيبات تكميلية.
    9. Appelle tous les États Membres agissant à titre national ou dans le cadre d'organismes ou d'accords régionaux à fournir une assistance, notamment pour toute autorisation de survol nécessaire, en vue de l'application des paragraphes 4, 6, 7 et 8 ci-dessus; UN 9 - يدعو جميع الدول الأعضاء، المتصرفة على الصعيد الوطني أو عن طريق منظمات أو ترتيبات إقليمية، إلى تقديم المساعدة، بما في ذلك الموافقة على أي عبور جوي ضروري، لأغراض تنفيذ الفقرات 4 و 6 و 7 و 8 أعلاه؛
    Elle a aussi encouragé l'administration provisoire de Djouba à participer aux travaux des groupes de travail créés aux fins des objectifs de consolidation de la paix et d'édification de l'État en vue de la mise en œuvre du Pacte pour la Somalie. UN ودعت أيضاً إدارة جوبا المؤقتة إلى المشاركة في الأفرقة العاملة المنشأة في إطار أهداف بناء السلام وبناء الدولة لأغراض تنفيذ الميثاق الصومالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more