"لأغراض ضمانية" - Translation from Arabic to French

    • à titre de garantie
        
    • à des fins de garantie
        
    On notera également que la Convention considère un accord de transfert de la propriété à titre de garantie comme une institution juridique distincte. UN ويجب الإشارة أيضاً إلى أن الاتفاقية تعتبر اتفاق نقل الملكية لأغراض ضمانية بمثابة عملية تأسيس قانوني قائم بذاته.
    En revanche, la question de savoir si un transfert doit être qualifié de transfert pur et simple ou de transfert à titre de garantie est régie par le droit général des biens et des opérations garanties. UN أما مسألة ما إذا كان النقل نقلاً تاماً أم نقلاً لأغراض ضمانية فهي من شأن قانون الملكية العام وقانون المعاملات المضمونة.
    Si un État adopte la loi recommandée dans le Guide, les transferts à titre de garantie seront traités comme des opérations garanties. UN فإذا اعتمدت إحدى الدول القانون الموصى به في الدليل عُوملت عمليات النقل لأغراض ضمانية كمعاملات مضمونة.
    On a aussi fait observer que, d'après le Guide, même un transfert de propriété à des fins de garantie serait traité comme une opération garantie. UN ولوحظ أيضا أن نقل ملكية لأغراض ضمانية يعامل كذلك، بمقتضى الدليل، كمعاملة مضمونة.
    En réponse à une question, il a été indiqué qu'une cession pure et simple à des fins de garantie serait traitée dans l'Annexe comme un mécanisme de sûreté, quelle que soit sa dénomination. UN وقيل في الإجابة على سؤال بشأن معالجة الإحالة التامة لأغراض ضمانية إن المرفق سيتناولها بصفتها أداة ضمانية بصرف النظر عن تسميتها.
    Transfert de la propriété à titre de garantie Opérations de cession-bail UN إحالة سند الملكية لأغراض ضمانية
    On parle par exemple de transferts fiduciaires de propriété à titre de garantie, de ventes assorties d'un droit de revendication, de doubles ventes et de cessions-bail avec option d'achat. UN فمثلا، يمكن تسمية عمليات الإحالة هذه إحالات ائتمانية لحق الملكية لأغراض ضمانية وعمليات بيع مع حق المطالبة باسترداد البضاعة وعمليات بيع مزدوجة وعمليات بيع ثم استئجار مع خيار الشراء.
    6. Transfert de la propriété à titre de garantie UN 6- إحالة سند الملكية لأغراض ضمانية
    Dans certains, seule la réserve de propriété est soumise à un régime particulier, tandis que le transfert de la propriété d'un emprunteur à un prêteur et la cession de créances à titre de garantie sont régis par les règles applicables à la constitution des sûretés réelles mobilières. UN ففي بعض النظم القانونية، لا يخضع لإجراءات خاصة إلا الاحتفاظ بحق الملكية، بينما تخضع إحالة حق الملكية لأغراض ضمانية من المقترض إلى المقرض وإحالة المستحقات لأغراض ضمانية للقواعد ذاتها التي تحكم إنشاء الحقوق الضمانية.
    158. La terminologie employée et les conditions pour les transferts de propriété à titre de garantie varient aussi considérablement d'un système juridique à l'autre. UN 158- وتختلف النظم القانونية أيضا اختلافا كبيرا في المصطلحات المستخدمة والمتطلبات المنصوص عليها بشأن إحالات حق الملكية لأغراض ضمانية.
    228. La cession de créances, qui est couramment utilisée dans les opérations de financement importantes, est de plus en plus soumise aux mêmes dispositions, qu'elle revête la forme d'un transfert pur et simple, d'un transfert pur et simple à titre de garantie ou d'un nantissement. UN غير المجزأة في المستحقات 228- فيما يتعلق بإحالة المستحقات، الشائع استخدامها في المعاملات المالية الهامة، هناك اتجاه متنام نحو إخضاع الإحالة لنفس الأحكام سواء كانت إحالة تامة أو إحالة تامة لأغراض ضمانية أو إحالة ضمانية.
    La discussion vise donc le débiteur de la créance dans des opérations où la créance fait l'objet d'un transfert pur et simple ou a été utilisée en tant que bien grevé (dans le cadre d'une cession pure et simple à des fins de garantie ou d'une cession à titre de garantie). UN ولذلك تتناول المناقشة المدين بالمستحق في المعاملات التي أحيل فيها المستحق إحالة تامة أو استُخدم كموجود مرهون (في إحالة تامة لأغراض ضمانية أو في إحالة على سبيل الضمان).
    15. Dans certains États, seuls les transferts de propriété intellectuelle (qu'il s'agisse de transferts purs et simples ou de transferts à titre de garantie) peuvent être inscrits dans un registre spécialisé de la propriété intellectuelle, cette inscription étant impérative pour que le transfert produise effet. UN 15- في بعض الدول، لا يمكن أن تُسجَّل في سجل متخصص للملكية الفكرية، سوى عمليات نقل الملكية الفكرية (سواء أكان النقل تاما أم لأغراض ضمانية)، وهذا التسجيل إلزامي ليكون النقل نافذا.
    74. En ce qui concerne le paragraphe 45, on a suggéré qu'il soit révisé, d'une part, pour clarifier qu'en s'appliquant aux transferts de propriété intellectuelle à titre de garantie le Guide ne faisait pas une exception, car il traitait ces transferts comme des opérations garanties et non comme de véritables transferts et, d'autre part, pour aligner la référence à la recommandation 4, alinéa b), sur le contenu de cette dernière. UN 74- فيما يتعلق بالفقرة 45، اقتُرح أن تنقّح لإيضاح أن شمول الدليل لعمليات نقل الملكية الفكرية لأغراض ضمانية ليس استثناء لأن هذه المعاملات تعامل على أنها معاملات مضمونة بموجب الدليل وليس كعمليات نقل حقيقية ولتحقيق اتساق صياغتها مع الإشارة إلى الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4.
    La discussion ci-après vise donc le débiteur de la créance dans des opérations où la créance a fait l'objet d'un transfert pur et simple ou a été utilisée en tant que bien grevé (que ce soit dans le cadre d'une cession pure et simple à des fins de garantie ou d'une cession à titre de garantie) et, sauf indication contraire, le terme " cession " est employé dans le présent chapitre pour désigner les trois types d'opérations. UN ولذلك تتناول المناقشة أدناه المدين بالمستحق في المعاملات التي أحيل فيها المستحق إحالة تامة أو استُخدم كموجود مرهون (سواء في إحالة تامة لأغراض ضمانية أم في إحالة على سبيل الضمان)، ويستخدم مصطلح " الإحالة " في هذا الفصل للإشارة إلى جميع أنواع المعاملات الثلاثة، ما لم يبيَّن خلاف ذلك.
    d) À tous les types de droits réels créés contractuellement pour garantir le paiement ou une autre forme d'exécution d'une obligation, y compris le transfert de la propriété de biens meubles corporels à titre de garantie ou la cession de créances à titre de garantie, ainsi que les différentes formes de ventes avec réserve de propriété et de crédits-bails. UN (د) جميع حقوق الملكية الذي تنشأ تعاقديا من أجل ضمان السداد أو أي تنفيذ آخر للالتزام، بما في ذلك نقل حق الملكية في الموجودات الملموسة لأغراض ضمانية أو إحالة المستحقات لأغراض ضمانية، ومختلف أشكال ترتيبات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار التمويلي.
    Ainsi, l'inscription d'un document ou d'un avis concernant la sûreté (par exemple un transfert à titre de garantie, une hypothèque ou un nantissement portant sur une propriété intellectuelle) au registre approprié de la propriété intellectuelle peut être exigée pour que la sûreté soit constituée. UN فقد يُشترَط، مثلاً، لإنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تسجيلُ مستند أو إشعار بهذا الحق (كنقل الملكية الفكرية لأغراض ضمانية أو رهنِها رهناً عينياً أو رهنَ وفاءٍ، على سبيل المثال) في سجل الملكية الفكرية ذي الصلة.
    71. En outre, on a signalé que, dans une perspective de droit comparé, il était manifeste qu'un nombre croissant d'opérations portant sur le droit de propriété étaient utilisées à des fins de garantie et que toute distinction avec les opérations garanties serait artificielle et ne pourrait être établie. UN 71- علاوة على ذلك، لوحظ أن من الواضح من منظور قانوني مقارن، أن عدد معاملات حق الملكية التي تُستخدم لأغراض ضمانية في تزايد وأن أي تمييز بشأن المعاملات المضمونة سوف يكون مصطنعا، ولن يكون بالمستطاع اجراء مثل هذا التمييز.
    En d'autres termes, que ce dernier qualifie de transfert conditionnel voire de transfert " pur et simple " le fait de transférer une propriété intellectuelle à un créancier à des fins de garantie, la loi recommandée dans le Guide traite cette opération comme donnant naissance à une sûreté réelle mobilière et s'y applique en conséquence dans la mesure où elle a fonction de sûreté (voir recommandations 2, al. d), et 8). UN وبعبارة أخرى، يَعتبر القانون الموصى به في الدليل هذه المعاملة مُنشئة لحق ضماني، ومن ثَمّ فهو ينطبق عليها ما دامت تخدم أغراضاً ضمانية، حتى وإن وَصف القانونُ المتعلق بالملكية الفكرية نقلَ الملكية الفكرية إلى الدائن لأغراض ضمانية بأنه نقل مشروط أو حتى بأنه نقل " تام " (انظر التوصية 2، الفقرة الفرعية (د)، والتوصية 8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more