Consciente aussi que certains nitrites d'alkyle sont présents dans des produits utilisés à des fins médicales et non médicales, | UN | وإذ تدرك أيضاً أن بعض أنواع نترات الألكيل توجد في منتجات تستخدم لأغراض طبية وغير طبية مشروعة، |
Elle est formellement interdite en Égypte, sauf si elle est pratiquée à des fins médicales. | UN | وهو محظور رسمياً في مصر إلا إذا تمت ممارسته لأغراض طبية. |
Sources de rayonnements produits à des fins médicales ou scientifiques. | UN | مصادر إشعاعية منتجة لأغراض طبية أو علمية. |
13. Décide en outre que le Comité créé par la résolution 864 (1993) pourra autoriser au cas par cas, selon une procédure d'approbation tacite, des dérogations aux mesures prévues aux paragraphes 11 et 12 ci-dessus pour des raisons médicales et humanitaires avérées; | UN | ٣١ - يقرر كذلك جواز أن تأذن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، على أساس كل حالة على حدة وفي إطار إجراء عدم الاعتراض، بالاستثناء من التدابير المنصوص عليها في الفقرتين ١١ و ٢١ المذكورتين أعلاه ﻷغراض طبية وإنسانية يكون قد جرى التحقق منها؛ |
13. Décide en outre que le Comité créé par la résolution 864 (1993) pourra autoriser au cas par cas, selon une procédure d’approbation tacite, des dérogations aux mesures prévues aux paragraphes 11 et 12 ci-dessus pour des raisons médicales et humanitaires avérées; | UN | ٣١ - يقرر كذلك جواز أن تأذن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، على أساس كل حالة على حدة وفي إطار إجراء عدم الاعتراض، بالاستثناء من التدابير المنصوص عليها في الفقرتين ١١ و ٢١ المذكورتين أعلاه ﻷغراض طبية وإنسانية يكون قد جرى التحقق منها؛ |
1 920 heures d'appui aérien pour offrir une capacité de transport moyenne et assurer des fonctions d'évacuation sanitaire et médicale et d'observation diurne/nocturne (4 hélicoptères au total, à raison de 40 heures de vol par mois pendant 12 mois) | UN | 920 1 ساعة دعم للخدمات الجوية من أجل توفير النقل الجوي المتوسط الحجم وعمليات إجلاء المرضى/الإجلاء لأغراض طبية وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (ما مجموعه 4 مروحيات، 40 ساعة لكل مروحية شهرياً لمدة 12 شهراً) |
Il n'importe des appareils médicaux et des substances radioactives qu'à des fins médicales et industrielles. | UN | وأنّ عمليات الاستيراد الوحيدة في هذا الصدد تشمل المعدات الطبية والمواد الصيدلانية المشعة وتجرى لأغراض طبية وصناعية. |
Les demandes afférentes à des voyages à titre officieux ou personnel étaient examinées au cas par cas et dans le cas d'un voyage prévu à des fins médicales ou humanitaires la demande avait toutes les chances d'être acceptée. | UN | أما السفر لأسباب غير رسمية أو سفر الأفراد فيستعرض على أساس كل حالة على حدة، كما أنه من الراجح الموافقة على السفر لأغراض طبية أو إنسانية. |
De la sorte, l'avortement, quand il n'est pas pratiqué à des fins médicales ou thérapeutiques pour sauver la vie de la mère ou de l'enfant, est un obstacle à l'expression de cette dynamique vitale de la société. | UN | وهكذا فإن الإجهاض عندما لا يُمارس لأغراض طبية أو علاجية لإنقاذ حياة الأم أو الطفل، يمثل عقبة أمام التعبير عن هذه الدينامية الحيوية للمجتمع. |
Le Canada maintient un programme nucléaire national robuste et compte une industrie nucléaire vaste et diverse, y compris la production d'uranium et de radio-isotopes à des fins médicales, scientifiques et industrielles, et des services de réacteurs nucléaires. | UN | ولكندا برنامج محلي قوي للطاقة النووية ولها صناعة نووية كبيرة ومتنوعة تشمل اليورانيوم والنظائر المشعة لأغراض طبية وأكاديمية وصناعية، وخدمات للمفاعلات النووية. |
41. Certains représentants ont fait valoir qu'il fallait que les gouvernements adoptent une législation et des mesures adaptées pour empêcher le détournement de substances fabriquées licitement à des fins médicales vers les marchés illicites de la région. | UN | 41- وأشار بعض الممثلين إلى ضرورة اعتماد الحكومات لتشريعات وتدابير مناسبة بغية الحيلولة دون تسريب المواد المصنّعة على نحو مشروع لأغراض طبية إلى الأسواق غير المشروعة في المنطقة. |
Ils ont pris acte que des normes nucléaires et des mesures de sécurité efficaces étaient vitales non seulement pour les pays dotés d'un programme de production ou de recherche concernant l'énergie nucléaire, mais aussi pour ceux où des matières radioactives servent à des fins médicales, industrielles ou scientifiques. | UN | ولاحظ أن وضع ضمانات نووية وتدابير أمنية فعالة يعتبر عاملا حيويا لا للبلدان التي لديها برامج أو مفاعلات للبحث في مجال الطاقة النووية فحسب، ولكن أيضا لتلك البلدان التي تستخدم فيها المواد المشعة لأغراض طبية وصناعية وعلمية. |
Ils ont rappelé qu'aussi bien les pays dotés de programmes électronucléaires ou équipés de réacteurs de recherche que ceux qui utilisaient des matières radioactives à des fins médicales, industrielles et scientifiques devaient absolument prendre des mesures efficaces dans ce domaine. | UN | ولاحظ أن وضع ضمانات نووية وتدابير أمنية فعالة يشكِّل مسألة حيوية لا للبلدان التي لديها برامج أو مفاعلات للبحث في مجال الطاقة النووية فحسب، بل أيضا للبلدان التي تُستخدم فيها المواد المشعة لأغراض طبية وصناعية وعلمية. |
Ils ont rappelé qu'aussi bien les pays dotés de programmes électronucléaires ou équipés de réacteurs de recherche que ceux qui utilisaient des matières radioactives à des fins médicales, industrielles et scientifiques devaient absolument prendre des mesures efficaces dans ce domaine. | UN | ولاحظ أن وضع ضمانات نووية وتدابير أمنية فعالة يشكِّل مسألة حيوية لا للبلدان التي لديها برامج أو مفاعلات للبحث في مجال الطاقة النووية فحسب، بل أيضا للبلدان التي تُستخدم فيها المواد المشعة لأغراض طبية وصناعية وعلمية. |
Ils ont pris acte que des normes nucléaires et des mesures de sécurité efficaces étaient vitales non seulement pour les pays dotés d'un programme de production ou de recherche concernant l'énergie nucléaire, mais aussi pour ceux où des matières radioactives servent à des fins médicales, industrielles ou scientifiques. | UN | ولاحظ أن وضع ضمانات نووية وتدابير أمنية فعالة يعتبر عاملا حيويا لا للبلدان التي لديها برامج أو مفاعلات للبحث في مجال الطاقة النووية فحسب، ولكن أيضا لتلك البلدان التي تستخدم فيها المواد المشعة لأغراض طبية وصناعية وعلمية. |
8. En application du paragraphe 13 de la résolution 1173 (1998), le Comité pourra autoriser au cas par cas, selon une procédure d'approbation tacite, des dérogations aux mesures prévues aux paragraphes 11 et 12 de la résolution 1173 (1998), pour des raisons médicales et humanitaires avérées. | UN | ٨ - ووفقا للفقرة ١٣ من القرار ١١٧٣ )١٩٩٨( أذن للجنة بأن توافق، على أساس كل حالة على حدة، بالاستثناء من التدابير اﻵنفة الذكر المنصوص عليها في الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار ١١٧٣ )١٩٩٨( ﻷغراض طبية وإنسانية يكون قد جرى التحقق منها. |
13. Décide en outre que le Comité créé par la résolution 864 (1993) pourra autoriser au cas par cas, selon une procédure d'approbation tacite, des dérogations aux mesures prévues aux paragraphes 11 et 12 ci-dessus pour des raisons médicales et humanitaires avérées; | UN | ١٣ - يقرر كذلك جواز أن تأذن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، على أساس كل حالة على حدة وفي إطار إجراء عدم الاعتراض، بالاستثناء من التدابير المنصوص عليها في الفقرتين ١١ و ١٢ المذكورتين أعلاه ﻷغراض طبية وإنسانية يكون قد جرى التحقق منها؛ |
13. Décide en outre que le Comité créé par la résolution 864 (1993) pourra autoriser au cas par cas, selon une procédure d'approbation tacite, des dérogations aux mesures prévues aux paragraphes 11 et 12 ci-dessus pour des raisons médicales et humanitaires avérées; | UN | ٣١ - يقرر كذلك جواز أن تأذن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، على أساس كل حالة على حدة وفي إطار إجراء عدم الاعتراض، بالاستثناء من التدابير المنصوص عليها في الفقرتين ١١ و ٢١ المذكورتين أعلاه ﻷغراض طبية وإنسانية يكون قد جرى التحقق منها؛ |
En application du paragraphe 13 de la résolution 1173 (1998), le Comité pourra autoriser au cas par cas, selon une procédure d’approbation tacite, des dérogations aux mesures prévues aux paragraphes 11 et 12 de la résolution 1173 (1998), pour des raisons médicales et humanitaires avérées. | UN | ٨ - ووفقا للفقرة ١٣ من القرار ١١٧٣ )١٩٩٨( أذن للجنة بأن توافق، على أساس كل حالة على حدة، بالاستثناء من التدابير اﻵنفة الذكر المنصوص عليها في الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار ١١٧٣ )١٩٩٨( ﻷغراض طبية وإنسانية يكون قد جرى التحقق منها. |
8 640 heures d'appui aérien pour offrir une capacité de transport moyenne et assurer des fonctions d'évacuation sanitaire et médicale et d'observation diurne/nocturne (18 hélicoptères à raison de 40 heures de vol par hélicoptère par mois et pendant 12 mois) | UN | 640 8 ساعة للدعم بالخدمات الجوية من أجل توفير قدرة نقل جوي متوسطة الحجم ومهام إجلاء المصابين والإجلاء لأغراض طبية وقدرة للمراقبة النهارية/الليلية (18 طائرة هليكوبتر، 40 ساعة في الشهر لكل طائرة لمدة 12 شهرا) |
La redécouverte et la vente de plantes traditionnellement utilisées à des fins médicinales a également permis de produire de nouveaux revenus. | UN | كما أدت إعادة اكتشاف وبيع النباتات التي كانت تستخدم تقليديا لأغراض طبية إلى إدرار دخل إضافي. |